Quran with English translation - Surah Hud ayat 96 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ ﴾
[هُود: 96]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين﴾ [هُود: 96]
Al Bilal Muhammad Et Al And we sent Moses with guidance and an authority manifest |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly sent Moses with Our signs (miracles) and clear reason |
Ali Quli Qarai Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority |
Ali Unal And We indeed sent Moses with Our clear signs (miracles to support him), and a manifest authority (from Us) |
Hamid S Aziz And We sent Moses with our signs (revelations) and with obvious (clear) power |
John Medows Rodwell As if they had never dwelt in them. Was not Madian swept off even as Themoud had been swept off |
Literal And We had sent Moses with Our evidences/signs and (an) evident proof/evidence |
Mir Anees Original And We had sent Musa with Our signs and clear authority |
Mir Aneesuddin And We had sent Moses with Our signs and clear authority |