Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 52 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾ 
[إبراهِيم: 52]
﴿هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولو﴾ [إبراهِيم: 52]
| Abdulbaki Golpinarli Iste bu, insanlara bir tebligdir; ibret alsınlar ondan ve bilsinler ki odur ancak tapacak bir mabut ve dusunup ibret alsın akıl ve dirayet sahipleri | 
| Adem Ugur Iste bu (Kur´an), kendisiyle uyarılsınlar, Allah´ın ancak bir tek Tanrı oldugunu bilsinler ve akıl sahipleri iyice dusunup ogut alsınlar diye insanlara (gonderilmis) bir bildiridir | 
| Adem Ugur İşte bu (Kur´an), kendisiyle uyarılsınlar, Allah´ın ancak bir tek Tanrı olduğunu bilsinler ve akıl sahipleri iyice düşünüp öğüt alsınlar diye insanlara (gönderilmiş) bir bildiridir | 
| Ali Bulac Iste bu (Kur'an) uyarılıp korkutulsunlar, gercekten O'nun yalnızca bir tek Ilah oldugunu bilsinler ve temiz akıl sahipleri iyice ogut alıp dusunsunler diye bir bildirip-duyurma (bir belag)dır | 
| Ali Bulac İşte bu (Kur'an) uyarılıp korkutulsunlar, gerçekten O'nun yalnızca bir tek İlah olduğunu bilsinler ve temiz akıl sahipleri iyice öğüt alıp düşünsünler diye bir bildirip-duyurma (bir belağ)dır | 
| Ali Fikri Yavuz Bu Kur’an, insanlara acık bir tebligdir; bununla hem korkutulsunlar, hem Allah’ın ancak tek bir ilah oldugunu bilsinler, hem de temiz akıl sahipleri dusunup ogud alsınlar | 
| Ali Fikri Yavuz Bu Kur’ân, insanlara açık bir tebliğdir; bununla hem korkutulsunlar, hem Allah’ın ancak tek bir ilâh olduğunu bilsinler, hem de temiz akıl sahipleri düşünüp öğüd alsınlar | 
| Celal Y Ld R M Bu (Kur´an) insanlara bir tebligdir ki, onunla uyarılsınlar, Allah´ın tek bir ilah oldugunu bilsinler ve sagduyu sahipleri ogut alsınlar | 
| Celal Y Ld R M Bu (Kur´ân) insanlara bir tebliğdir ki, onunla uyarılsınlar, Allah´ın tek bir ilâh olduğunu bilsinler ve sağduyu sahipleri öğüt alsınlar |