Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 144 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 144]
﴿قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر﴾ [البَقَرَة: 144]
Abdulbaki Golpinarli Gercekten de yuzunu goge cevirip arandıgını gormekteyiz. Seni, razı olacagın bir kıbleye yoneltecegiz. Hadi, yuzunu Mescidi Haram'a cevir. Siz de Nerede bulunursanız bulunun, yuzlerinizi o tarafa dondurun. Kendilerine kitap verilenler de bilirler ki bu, Rablerinden gelmistir, yerindedir, gercektir ve Allah, onların yaptıklarından gafil degildir |
Adem Ugur (Ey Muhammed!) Biz senin yuzunun goge dogru cevrilmekte oldugunu (yucelerden haber bekledigini) goruyoruz. Iste simdi, seni memnun olacagın bir kıbleye donduruyoruz. Artık yuzunu Mescid-i Haram tarafına cevir. (Ey muslumanlar!) Siz de nerede olursanız olun, (namazda) yuzlerinizi o tarafa cevirin. Suphe yok ki, ehl-i kitap, onun Rablerinden gelen gercek oldugunu cok iyi bilirler. Allah onların yapmakta olduklarından habersiz degildir |
Adem Ugur (Ey Muhammed!) Biz senin yüzünün göğe doğru çevrilmekte olduğunu (yücelerden haber beklediğini) görüyoruz. İşte şimdi, seni memnun olacağın bir kıbleye döndürüyoruz. Artık yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. (Ey müslümanlar!) Siz de nerede olursanız olun, (namazda) yüzlerinizi o tarafa çevirin. Şüphe yok ki, ehl-i kitap, onun Rablerinden gelen gerçek olduğunu çok iyi bilirler. Allah onların yapmakta olduklarından habersiz değildir |
Ali Bulac Biz, senin yuzunu cok defa goge dogru cevirip-durdugunu goruyoruz. Simdi elbette seni hosnut olacagın kıbleye cevirecegiz. Artık yuzunu Mescid-i Haram yonune cevir. Her nerede bulunursanız, yuzunuzu onun yonune cevirin. Suphesiz, kendilerine kitap verilenler, tartısmasız bunun Rablerinden bir gercek (hak) oldugunu elbette bilirler. Allah, yaptıklarınızdan gafil degildir |
Ali Bulac Biz, senin yüzünü çok defa göğe doğru çevirip-durduğunu görüyoruz. Şimdi elbette seni hoşnut olacağın kıbleye çevireceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram yönüne çevir. Her nerede bulunursanız, yüzünüzü onun yönüne çevirin. Şüphesiz, kendilerine kitap verilenler, tartışmasız bunun Rablerinden bir gerçek (hak) olduğunu elbette bilirler. Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum, vahyim gelmesi icin) yuzunun goge dogru aranıb durdugunu goruyoruz. Bunun icin, seni razı olacagın bir kıbleye cevirecegiz. Simdi yuzunu Mescid-i Haram tarafına cevir. Ey muminler, siz de her nerede olursanız, yuzunuzu, namazlarda o Mescid tarafına cevirin. Suphe yok ki, kendilerine kitap verilenler, bu kıble cevrilisinin Rableri tarafından hak oldugunu bilirler. Allah ise onların inkarlarından ve yapacaklarından gafil degildir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm, vahyim gelmesi için) yüzünün göğe doğru aranıb durduğunu görüyoruz. Bunun için, seni râzı olacağın bir kıbleye çevireceğiz. Şimdi yüzünü Mescid-i Harâm tarafına çevir. Ey müminler, siz de her nerede olursanız, yüzünüzü, namazlarda o Mescid tarafına çevirin. Şüphe yok ki, kendilerine kitap verilenler, bu kıble çevrilişinin Rableri tarafından hak olduğunu bilirler. Allah ise onların inkârlarından ve yapacaklarından gâfil değildir |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Biz, yuzunu (ilahi buyrugu bekleyerek) goge dogru cevirip durdugunu goruyoruz. Artık Seni —and olsun ki— hosnud olacagın bir kıbleye donduruyoruz: (Bundan boyle namazda) yuzunu Mescid-i Haram tarafına cevir. Siz de (ey mu´ minler!) nerede bulunursanız (namazda) yuzunuzu oraya dogru cevirin. Kendilerine kitap verilenler bunun Rab´lerinden gelme bir hak oldugunu pek iyi bilirler. Allah onların yaptıklarından habersiz degildir |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Biz, yüzünü (ilâhî buyruğu bekleyerek) göğe doğru çevirip durduğunu görüyoruz. Artık Seni —and olsun ki— hoşnud olacağın bir kıbleye döndürüyoruz: (Bundan böyle namazda) yüzünü Mescid-i Haram tarafına çevir. Siz de (ey mü´ minler!) nerede bulunursanız (namazda) yüzünüzü oraya doğru çevirin. Kendilerine kitap verilenler bunun Rab´lerinden gelme bir hak olduğunu pek iyi bilirler. Allah onların yaptıklarından habersiz değildir |