Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 144 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 144]
﴿قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر﴾ [البَقَرَة: 144]
Abu Bakr Zakaria Abasya'i amara akasera dike apanara barabara takano laksya kari [1]. Sutaram abasya'i amara apanake emana kibalara dike phiriye diba ya apani pachanda karena [2]. Ata'eba apani masajidula haramera dike [3] cehara phirana [4]. Ara tomara yekhane'i thaka na kena tomadera ceharasamuhake era dike phira'o ebam niscaya yaderake kitaba deya hayeche tara abasya'i jane ye, eta tadera rabera paksa hate haka. Ara tara ya kare se samparke allah gaphela nana |
Abu Bakr Zakaria Abaśya'i āmarā ākāśēra dikē āpanāra bārabāra tākānō lakṣya kari [1]. Sutarāṁ abaśya'i āmarā āpanākē ēmana kibalāra dikē phiriẏē diba yā āpani pachanda karēna [2]. Ata'ēba āpani masajidula hārāmēra dikē [3] cēhārā phirāna [4]. Āra tōmarā yēkhānē'i thāka nā kēna tōmādēra cēhārāsamūhakē ēra dikē phirā'ō ēbaṁ niścaẏa yādērakē kitāba dēẏā haẏēchē tārā abaśya'i jānē yē, ēṭā tādēra rabēra pakṣa hatē haka. Āra tārā yā karē sē samparkē āllāh gāphēla nana |
Muhiuddin Khan নিশ্চয়ই আমি আপনাকে বার বার আকাশের দিকে তাকাতে দেখি। অতএব, অবশ্যই আমি আপনাকে সে কেবলার দিকেই ঘুরিয়ে দেব যাকে আপনি পছন্দ করেন। এখন আপনি মসজিদুল-হারামের দিকে মুখ করুন এবং তোমরা যেখানেই থাক, সেদিকে মুখ কর। যারা আহলে-কিতাব, তারা অবশ্যই জানে যে, এটাই ঠিক পালনকর্তার পক্ষ থেকে। আল্লাহ বেখবর নন, সে সমস্ত কর্ম সম্পর্কে যা তারা করে। |
Muhiuddin Khan Niscaya'i ami apanake bara bara akasera dike takate dekhi. Ata'eba, abasya'i ami apanake se kebalara dike'i ghuriye deba yake apani pachanda karena. Ekhana apani masajidula-haramera dike mukha karuna ebam tomara yekhane'i thaka, sedike mukha kara. Yara ahale-kitaba, tara abasya'i jane ye, eta'i thika palanakartara paksa theke. Allaha bekhabara nana, se samasta karma samparke ya tara kare. |
Muhiuddin Khan Niścaẏa'i āmi āpanākē bāra bāra ākāśēra dikē tākātē dēkhi. Ata'ēba, abaśya'i āmi āpanākē sē kēbalāra dikē'i ghuriẏē dēba yākē āpani pachanda karēna. Ēkhana āpani masajidula-hārāmēra dikē mukha karuna ēbaṁ tōmarā yēkhānē'i thāka, sēdikē mukha kara. Yārā āhalē-kitāba, tārā abaśya'i jānē yē, ēṭā'i ṭhika pālanakartāra pakṣa thēkē. Āllāha bēkhabara nana, sē samasta karma samparkē yā tārā karē. |
Zohurul Hoque আমরা নিশ্চয়ই দেখেছি আকাশের দিকে তুমি মুখ তোলে রয়েছ, তাই আমরা নিঃসন্দেহ তোমাকে কর্তৃত্ব দেবো কিবলাহ্র যা তুমি পছন্দ কর। কাজেই হারাম মসজিদের দিকে তোমার মুখ ফেরাও। আর যেখানেই তোমরা থাক তোমাদের মুখ এর দিকেই ফেরাবে। আর যাদের কিতাব দেয়া হয়েছে তারা অবশ্যই জানে যে নিঃসন্দেহ এটি তাদের প্রভুর কাছ থেকে আসা ধ্রুব-সত্য। আর তারা যা করছে আল্লাহ্ সে-সন্বন্ধে বেখেয়াল নন। |
Zohurul Hoque Amara niscaya'i dekhechi akasera dike tumi mukha tole rayecha, ta'i amara nihsandeha tomake kartrtba debo kibalahra ya tumi pachanda kara. Kaje'i harama masajidera dike tomara mukha phera'o. Ara yekhane'i tomara thaka tomadera mukha era dike'i pherabe. Ara yadera kitaba deya hayeche tara abasya'i jane ye nihsandeha eti tadera prabhura kacha theke asa dhruba-satya. Ara tara ya karache allah se-sanbandhe bekheyala nana. |
Zohurul Hoque Āmarā niścaẏa'i dēkhēchi ākāśēra dikē tumi mukha tōlē raẏēcha, tā'i āmarā niḥsandēha tōmākē kartr̥tba dēbō kibalāhra yā tumi pachanda kara. Kājē'i hārāma masajidēra dikē tōmāra mukha phērā'ō. Āra yēkhānē'i tōmarā thāka tōmādēra mukha ēra dikē'i phērābē. Āra yādēra kitāba dēẏā haẏēchē tārā abaśya'i jānē yē niḥsandēha ēṭi tādēra prabhura kācha thēkē āsā dhruba-satya. Āra tārā yā karachē āllāh sē-sanbandhē bēkhēẏāla nana. |