Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 248 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 248]
﴿وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من﴾ [البَقَرَة: 248]
Abdulbaki Golpinarli Gene peygamberleri demisti ki: Onun padisahlıgının apacık alameti, Rabbinizden size itminan ve sukun veren, icinde, Musa ile Harun soyundan artakalanlar bulunan ve melekler tarafından tasınan tabutla gelmesidir. Inanmıssınız iste bunda, size kesin bir delil var |
Adem Ugur Peygamberleri onlara: Onun hukumdarlıgının alameti, Tabut´un size gelmesidir. Meleklerin tasıdıgı o Tabut´un icinde Rabbinizden size bir ferahlık ve sukunet, Musa ve Harun hanedanlarının bıraktıklarından bir kalıntı vardır. Eger inanmıs kimseler iseniz sizin icin bunda suphesiz bir alamet vardır, dedi |
Adem Ugur Peygamberleri onlara: Onun hükümdarlığının alâmeti, Tabut´un size gelmesidir. Meleklerin taşıdığı o Tabut´un içinde Rabbinizden size bir ferahlık ve sükûnet, Musa ve Harun hanedanlarının bıraktıklarından bir kalıntı vardır. Eğer inanmış kimseler iseniz sizin için bunda şüphesiz bir alâmet vardır, dedi |
Ali Bulac Peygamberleri, onlara (soyle) dedi: "Onun hukumdarlıgının belgesi, size Tabut'un gelmesi (olacaktır ki) onda Rabbinizden 'bir guven duygusu ve huzur' ile Musa ailesinden ve Harun ailesinden arta kalanlar var; onu melekler tasır. Eger inanmıslarsanız, bunda suphesiz sizin icin bir delil vardır |
Ali Bulac Peygamberleri, onlara (şöyle) dedi: "Onun hükümdarlığının belgesi, size Tabut'un gelmesi (olacaktır ki) onda Rabbinizden 'bir güven duygusu ve huzur' ile Musa ailesinden ve Harun ailesinden arta kalanlar var; onu melekler taşır. Eğer inanmışlarsanız, bunda şüphesiz sizin için bir delil vardır |
Ali Fikri Yavuz Peygamberleri onlara sunu da soylemisti: “- Talut’un, Musa’ya verilen Tabut’u (sandıgı) getirmesi padisahlıgına alamettir. O Tabut’da, Rabbiniz tarafından size manevi bir kuvvet ve Musa ailesiyle Harun ailesinin arkaya bıraktıkları Tevrat levhalarından bakıyye (arta kalanlar) vardır. Melekler onu tasıyacaktır. Suphesiz ki bu Tabut’un size gelmesi, peygamberin sozunun dogruluguna delildir, eger iman getirenlerdenseniz |
Ali Fikri Yavuz Peygamberleri onlara şunu da söylemişti: “- Talût’un, Mûsâ’ya verilen Tabut’u (sandığı) getirmesi padişahlığına alâmettir. O Tabut’da, Rabbiniz tarafından size mânevi bir kuvvet ve Mûsâ ailesiyle Hârun ailesinin arkaya bıraktıkları Tevrat levhalarından bakıyye (arta kalanlar) vardır. Melekler onu taşıyacaktır. Şüphesiz ki bu Tabut’un size gelmesi, peygamberin sözünün doğruluğuna delildir, eğer iman getirenlerdenseniz |
Celal Y Ld R M Hem peygamberleri onlara dedi ki: «Onun hukumdarlıgının alameti, T a b u t ´un size gelmesidir ki onda Rabbinizden bir gonul yatıskanlıgı, Musa ve Harun hanedanından kalma bazı (tarihi) esya vardır; melekler onu tasıyıp getirecektir. Suphesiz ki bunda sizin icin —eger inanmıs kimselerseniz— acık belge ve ogut vardır.» |
Celal Y Ld R M Hem peygamberleri onlara dedi ki: «Onun hükümdarlığının alâmeti, T a b u t ´un size gelmesidir ki onda Rabbinizden bir gönül yatışkanlığı, Musa ve Harun hanedanından kalma bazı (tarihî) eşya vardır; melekler onu taşıyıp getirecektir. Şüphesiz ki bunda sizin için —eğer inanmış kimselerseniz— açık belge ve öğüt vardır.» |