×

Profetul le spuse: “Iata care va fi semnul regatului sau: va va 2:248 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:248) ayat 248 in Russian

2:248 Surah Al-Baqarah ayat 248 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 248 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 248]

Profetul le spuse: “Iata care va fi semnul regatului sau: va va veni un cosciug, purtat de ingeri, in care se afla linistea de la Domnul vostru si moastele neamului lui Moise si ale neamului lui Aaron. Aici este un semn pentru voi, daca sunteti credinciosi.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من, باللغة الروسية

﴿وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من﴾ [البَقَرَة: 248]

Abu Adel
И сказал им их пророк: «Поистине, признаком его царствия станет то, что (обратно) придет к вам сундук (который отобрали у вас ваши враги), с которым (для вас было и снова будет) успокоение [чувство умиротворения] от вашего Господа [в сундуке будет Тора] и остаток того, что оставил род Мусы и род Харуна [посох и осколки, оставшиеся от скрижалей], (и будут) нести его ангелы. Поистине, в этом, однозначно, знамение [доказательство] для вас (чтобы избрать Талута царем, как это повелевает Аллах), если вы верующие!» (И люди увидели, как ангелы принесли этот сундук и положили перед Талутом)
Elmir Kuliev
Ikh prorok skazal im: «Znameniyem yego tsarstviya stanet to, chto k vam yavitsya sunduk s umirotvoreniyem ot vashego Gospoda. V nem budet to, chto ostalos' posle sem'i Musy (Moiseya) i sem'i Kharuna (Aarona). Yego prinesut angely. Eto budet znameniyem dlya vas, yesli tol'ko vy yavlyayetes' veruyushchimi»
Elmir Kuliev
Их пророк сказал им: «Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с умиротворением от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими»
Gordy Semyonovich Sablukov
I skazal im prorok ikh: "V znameniye yego tsarstvovaniya pridot k vam kovcheg, v kotorom vam sekina ot Gospoda vashego i ostatok togo, chto ostavilo posle sebya semeystvo Moiseya i semeystvo Aarona; yego prinesu angely. V etom znameniye dlya vas, yesli vy veruyushchiye
Gordy Semyonovich Sablukov
И сказал им пророк их: "В знамение его царствования придёт к вам ковчег, в котором вам секина от Господа вашего и остаток того, что оставило после себя семейство Моисея и семейство Аарона; его принесу ангелы. В этом знамение для вас, если вы верующие
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I skazal im ikh prorok: "Znameniye yego vlasti v tom, chto pridet k vam kovcheg, v kotorom sakina ot vashego Gospodina i ostatok togo, chto ostavil rod Musy i rod Kharuna. Nesut yego angely. Poistine, Allakh - znameniye dlya vas, yesli vy veruyushchiye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сказал им их пророк: "Знамение его власти в том, что придет к вам ковчег, в котором сакина от вашего Господина и остаток того, что оставил род Мусы и род Харуна. Несут его ангелы. Поистине, Аллах - знамение для вас, если вы верующие
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek