Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 123 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ ﴾
[طه: 123]
﴿قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن﴾ [طه: 123]
Abdulbaki Golpinarli Hepiniz dedi, inin oradan; bir kısmınız, bir kısmınıza dusman olsun. Fakat benden, size bir yol gosteren geldi mi onu kabul edip dogru yoluma uyan, ne dunyada yoldan cıkar, ne ahirette kutsuzluga duser |
Adem Ugur Dedi ki: Birbirinize dusman olarak hepiniz oradan (cennetten) inin! Artık benden size hidayet geldiginde, kim benim hidayetime uyarsa o sapmaz ve bedbaht olmaz |
Adem Ugur Dedi ki: Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan (cennetten) inin! Artık benden size hidayet geldiğinde, kim benim hidayetime uyarsa o sapmaz ve bedbaht olmaz |
Ali Bulac Dedi ki: "Kiminiz kiminize dusman olarak, hepiniz ordan inin. Artık size Benden bir yol gosterici gelecektir; kim Benim hidayetime uyarsa artık o sasırıp sapmaz ve mutsuz olmaz |
Ali Bulac Dedi ki: "Kiminiz kiminize düşman olarak, hepiniz ordan inin. Artık size Benden bir yol gösterici gelecektir; kim Benim hidayetime uyarsa artık o şaşırıp sapmaz ve mutsuz olmaz |
Ali Fikri Yavuz Allah soyle buyurdu: “- Birbirinize (dunyada nesliniz) dusman olmak uzere hepiniz oradan (cennet’den) ininiz. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldigi zaman, kim benim hidayetime uyarsa iste o, sapıklıga dusmez ve ahirette zahmet cekmez |
Ali Fikri Yavuz Allah şöyle buyurdu: “- Birbirinize (dünyada nesliniz) düşman olmak üzere hepiniz oradan (cennet’den) ininiz. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldiği zaman, kim benim hidayetime uyarsa işte o, sapıklığa düşmez ve ahirette zahmet çekmez |
Celal Y Ld R M Onlara, haydi ikiniz de birbirinize dusman olarak hep birlikte inin buradan; ne zaman benden size dogru yol gosteren biri gelir de kim benim gosterdigim dogru yola uyarsa, artık ne sapıtır, ne de bedbaht olup sasırır |
Celal Y Ld R M Onlara, haydi ikiniz de birbirinize düşman olarak hep birlikte inin buradan; ne zaman benden size doğru yol gösteren biri gelir de kim benim gösterdiğim doğru yola uyarsa, artık ne sapıtır, ne de bedbaht olup şaşırır |