Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]
﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]
Abdulbaki Golpinarli Ya Rabbi der, beni neden kor hasrettin, halbuki ben goruyordum |
Adem Ugur O: Rabbim! Beni nicin kor olarak hasrettin? Oysa ben, hakikaten gorur idim!, der |
Adem Ugur O: Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin? Oysa ben, hakikaten görür idim!, der |
Ali Bulac O da (soyle) demis olur: -Ben gormekte olan biriyken, beni niye kor olarak hasrettin Rabbim |
Ali Bulac O da (şöyle) demiş olur: -Ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin Rabbim |
Ali Fikri Yavuz (Kur’an’dan yuz ceviren kimse) soyle der: “- Rabbim, beni nicin kor olarak hasrettin. Halbuki ben (dunyada) gozlu idim, goruyordum.” |
Ali Fikri Yavuz (Kur’an’dan yüz çeviren kimse) şöyle der: “- Rabbim, beni niçin kör olarak haşrettin. Halbuki ben (dünyada) gözlü idim, görüyordum.” |
Celal Y Ld R M Rabbim! Beni neden kor olarak hasrettin? Halbuki ben (Dunya´da) goren bir kimseydim, der |
Celal Y Ld R M Rabbim! Beni neden kör olarak hasrettin? Halbuki ben (Dünya´da) gören bir kimseydim, der |