Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 15 - طه - Page - Juz 16
﴿إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ ﴾
[طه: 15]
﴿إن الساعة آتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى﴾ [طه: 15]
Abdulbaki Golpinarli Kıyamet gelip catmada gercekten de; herkes, yaptıgının karsılıgını bulsun diye gizlemekteyim vaktini |
Adem Ugur Kıyamet gunu mutlaka gelecektir. Herkes pesine kostugu seyin karsılıgını bulsun diye neredeyse onu (kendimden) gizleyecegim |
Adem Ugur Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Herkes peşine koştuğu şeyin karşılığını bulsun diye neredeyse onu (kendimden) gizleyeceğim |
Ali Bulac Suphesiz, kıyamet-saati yaklasarak gelmektedir. Herkesin harcadıgı cabanın karsılıgını alması icin, onun (kosup haberini) neredeyse gizleyecegim |
Ali Bulac Şüphesiz, kıyamet-saati yaklaşarak gelmektedir. Herkesin harcadığı çabanın karşılığını alması için, onun (koşup haberini) neredeyse gizleyeceğim |
Ali Fikri Yavuz Cunku kıyamet muhakkak gelecektir. Onun vaktini kullardan gizliyorum ki, herkes yaptıgı is karsılıgında cezalansın (iyi ise mukafat, kotu ise azap gorsun) |
Ali Fikri Yavuz Çünkü kıyamet muhakkak gelecektir. Onun vaktini kullardan gizliyorum ki, herkes yaptığı iş karşılığında cezalansın (iyi ise mükafat, kötü ise azap görsün) |
Celal Y Ld R M Kıyamet(in kopus saati) elbette gelecektir. Herkes islediginin karsılıgını gorsun diye, onu neredeyse (acıklar gibi oluyorum, ama yine de) gizliyorum |
Celal Y Ld R M Kıyâmet(in kopuş saati) elbette gelecektir. Herkes işlediğinin karşılığını görsün diye, onu neredeyse (açıklar gibi oluyorum, ama yine de) gizliyorum |