Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 78 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 78]
﴿وداود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا﴾ [الأنبيَاء: 78]
Ali Bulac Davud ve Suleyman da; hani kavmin hayvanlarının icine girip yayıldıgı ekin-tarlaları konusunda hukum yurutuyorlardı. Biz onların hukmune sahid idik |
Ali Fikri Yavuz Davud’u ve Suleyman’ı da hatırla. Hani onlar, ekin hakkında hukum veriyorlardı. O vakit geceleyin, bir kavmin davarı ekin tarlasına yayılmıstı (zarar vermisti). Biz de onların verdigi hukme sahitler idik. (Rivayet edildigine gore, bir adamın koyunları, gece vakti bir ciftcinin ekin tarlasına girmisler ve ekinleri ile baglarını helak etmisler. Nihayet, ciftci zarar talebi ile Hz. Davud’un huzurunda koyun sahibi aleyhine dava acmıs. Zararın kıymeti, koyunların kıymetine denk geldiginden, Davud A.S. koyunların ekin sahibine verilmesini emretti. Onbir yasında olan oglu Suleyman A.S. ise, ekin tarlasını, eski haline gelinceye kadar koyun sahibine vermeyi ve bu muddet icerisinde koyunların sutu ile yunlerinden istifade etmek uzere, koyunları da ekin sahibine vermeyi uygun buldu) |
Ali Fikri Yavuz Davud’u ve Süleyman’ı da hatırla. Hani onlar, ekin hakkında hüküm veriyorlardı. O vakit geceleyin, bir kavmin davarı ekin tarlasına yayılmıştı (zarar vermişti). Biz de onların verdiği hükme şahitler idik. (Rivayet edildiğine göre, bir adamın koyunları, gece vakti bir çiftçinin ekin tarlasına girmişler ve ekinleri ile bağlarını helâk etmişler. Nihayet, çiftçi zarar talebi ile Hz. Davud’un huzurunda koyun sahibi aleyhine dâva açmış. Zararın kıymeti, koyunların kıymetine denk geldiğinden, Davud A.S. koyunların ekin sahibine verilmesini emretti. Onbir yaşında olan oğlu Süleyman A.S. ise, ekin tarlasını, eski haline gelinceye kadar koyun sahibine vermeyi ve bu müddet içerisinde koyunların sütü ile yünlerinden istifade etmek üzere, koyunları da ekin sahibine vermeyi uygun buldu) |
Celal Y Ld R M Davud ve Suleyman´ı da an, hani bir vakit bir kavmin koyunlarının yayıldıgı ekin tarlası hakkında hukum veriyorlardı ve biz de onların hukmune sahidler idik |