Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 7 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[النور: 7]
﴿والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين﴾ [النور: 7]
Abdulbaki Golpinarli Besincide, yalancılardansam Allah'ın laneti yalancıya diye tanıklık eder |
Adem Ugur Eslerine zina isnadında bulunup da kendilerinden baska sahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin sahitligi, kendisinin dogru soyleyenlerden olduguna dair dort defa Allah adına yemin ederek sahitlik etmesi, besinci defa da, eger yalan soyleyenlerden ise Allah´ın lanetinin kendi uzerine olmasını dilemesidir |
Adem Ugur Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah´ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir |
Ali Bulac Besinci (yemini) ise, eger yalan soyleyenlerdense, Allah'ın lanetinin muhakkak kendi uzerinde olması(nı kabul etmesi)dir |
Ali Bulac Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Allah'ın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir |
Ali Fikri Yavuz Besinci defa soyle demelidir: “- Eger yalancılardan ise, Allah’ın laneti muhakkak uzerine olsun” |
Ali Fikri Yavuz Beşinci defa şöyle demelidir: “- Eğer yalancılardan ise, Allah’ın lâneti muhakkak üzerine olsun” |
Celal Y Ld R M Besinci defa, eger yalancılardan ise Allah´ın lanetinin kendi uzerine olmasını soylemesidir |
Celal Y Ld R M Beşinci defa, eğer yalancılardan ise Allah´ın lanetinin kendi üzerine olmasını söylemesidir |