×

Eşlerinin zina ettiğini söyleyenlere gelince: Kendilerinden başka tanık yoksa, gerçekten de doğru 24:6 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nur ⮕ (24:6) ayat 6 in Turkish

24:6 Surah An-Nur ayat 6 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 6 - النور - Page - Juz 18

﴿وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[النور: 6]

Eşlerinin zina ettiğini söyleyenlere gelince: Kendilerinden başka tanık yoksa, gerçekten de doğru söyleyenlerden olduklarına dair herbirinin, dört kere tanıklık etmesi gerektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع, باللغة التركية

﴿والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع﴾ [النور: 6]

Abdulbaki Golpinarli
Eslerinin zina ettigini soyleyenlere gelince: Kendilerinden baska tanık yoksa, gercekten de dogru soyleyenlerden olduklarına dair herbirinin, dort kere tanıklık etmesi gerektir
Adem Ugur
Eslerine zina isnadında bulunup da kendilerinden baska sahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin sahitligi, kendisinin dogru soyleyenlerden olduguna dair dort defa Allah adına yemin ederek sahitlik etmesi, besinci defa da, eger yalan soyleyenlerden ise Allah´ın lanetinin kendi uzerine olmasını dilemesidir
Adem Ugur
Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah´ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir
Ali Bulac
Kendi eslerine (zina sucu) atan ve kendileri dısında sahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin sahidligi, Allah adına dort (kere yemin) ile kendisinin hic suphesiz dogru soyleyenlerden olduguna sahidlik etmektir
Ali Bulac
Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği, Allah adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir
Ali Fikri Yavuz
Karılarına zina isnad eden ve kendi nefislerinden baska sahidleri de bulunmıyan kimselerin her biri (hakim huzurunda ifadede bulunarak) dort defa soyle sahidlik etmelidir (demelidir): “Eshedu billah, kendisi zevcesine isnad ettigi sozde muhakkak dogru soyliyenlerdendir.”
Ali Fikri Yavuz
Karılarına zina isnad eden ve kendi nefislerinden başka şahidleri de bulunmıyan kimselerin her biri (hâkim huzurunda ifadede bulunarak) dört defa şöyle şahidlik etmelidir (demelidir): “Eşhedü billâh, kendisi zevcesine isnad ettiği sözde muhakkak doğru söyliyenlerdendir.”
Celal Y Ld R M
Kendi eslerine (zina sucu isnad edip iftira) atanlar ve kendilerinden baska sahidleri bulunmayanlardan herbirinin sahidligi, dogrulardan olduguna dair dort defa Allah ile (yemin edip) sehadette bulunmasıdır
Celal Y Ld R M
Kendi eşlerine (zina suçu isnad edip iftira) atanlar ve kendilerinden başka şâhidleri bulunmayanlardan herbirinin şâhidliği, doğrulardan olduğuna dair dört defa Allah ile (yemin edip) şehadette bulunmasıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek