×

Yoksa darda kalana, dua ettiği zaman icabet eden ve kötülüğü gideren ve 27:62 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Naml ⮕ (27:62) ayat 62 in Turkish

27:62 Surah An-Naml ayat 62 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 62 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴾
[النَّمل: 62]

Yoksa darda kalana, dua ettiği zaman icabet eden ve kötülüğü gideren ve sizi, yeryüzüne sahip kılan mı hayırlı? Allah'la beraber bir başka mabut var mı? Ne de az düşünmedesiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع, باللغة التركية

﴿أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع﴾ [النَّمل: 62]

Abdulbaki Golpinarli
Yoksa darda kalana, dua ettigi zaman icabet eden ve kotulugu gideren ve sizi, yeryuzune sahip kılan mı hayırlı? Allah'la beraber bir baska mabut var mı? Ne de az dusunmedesiniz
Adem Ugur
(Onlar mı hayırlı) yoksa darda kalana kendine yalvardıgı zaman karsılık veren ve (basındaki) sıkıntıyı gideren, sizi yeryuzunun hakimleri kılan mı? Allah´tan baska bir tanrı mı var! Ne kadar da kıt dusunuyorsunuz
Adem Ugur
(Onlar mı hayırlı) yoksa darda kalana kendine yalvardığı zaman karşılık veren ve (başındaki) sıkıntıyı gideren, sizi yeryüzünün hakimleri kılan mı? Allah´tan başka bir tanrı mı var! Ne kadar da kıt düşünüyorsunuz
Ali Bulac
Ya da sıkıntı ve ihtiyac icinde olana, Kendisi'ne dua ettigi zaman icabet eden, kotulugu acıp gideren ve sizi yeryuzunun halifeleri kılan mı? Allah ile beraber baska bir Ilah mı? Ne az ogut-alıp dusunuyorsunuz
Ali Bulac
Ya da sıkıntı ve ihtiyaç içinde olana, Kendisi'ne dua ettiği zaman icabet eden, kötülüğü açıp gideren ve sizi yeryüzünün halifeleri kılan mı? Allah ile beraber başka bir İlah mı? Ne az öğüt-alıp düşünüyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, sıkıntıya dusen kimse, dua ettigi zaman, onun duasını kabul edip fenalıgı gideren, sizi yeryuzunun sakinleri kılan mı, (hayırlı)? Allah ile beraber bir ilah mı var? Siz pek az dusunuyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, sıkıntıya düşen kimse, dua ettiği zaman, onun duasını kabul edip fenalığı gideren, sizi yeryüzünün sakinleri kılan mı, (hayırlı)? Allah ile beraber bir ilâh mı var? Siz pek az düşünüyorsunuz
Celal Y Ld R M
Yoksa darda kalıp da dua ettiginde duasına olumlu cevap veren ; uzuntu ve sıkıntıyı acıp gideren ve sizi yeryuzunde oncekilerin yerine gecirip soz sahibi kılan mı ? Allah ile beraber baska bir tanrı mı ?! Ne de az dusunuyorsunuz
Celal Y Ld R M
Yoksa darda kalıp da duâ ettiğinde duasına olumlu cevap veren ; üzüntü ve sıkıntıyı açıp gideren ve sizi yeryüzünde öncekilerin yerine geçirip söz sahibi kılan mı ? Allah ile beraber başka bir tanrı mı ?! Ne de az düşünüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek