Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 49 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[القَصَص: 49]
﴿قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم﴾ [القَصَص: 49]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Su iki kitaptan daha fazla dogru yola sevkeden bir kitap getirin dogru soyluyorsanız, getirin de uyayım ona |
Adem Ugur (Resulum!) De ki: Eger dogru sozluler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa´ya inen kitaplardan) daha dogru bir kitap getirin de ben ona uyayım |
Adem Ugur (Resûlüm!) De ki: Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa´ya inen kitaplardan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım |
Ali Bulac De ki: "Eger dogruysanız, bu durumda Allah Katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kur'an'dan) daha dogru olan bir kitap getirin de, ona uymus olayım |
Ali Bulac De ki: "Eğer doğruysanız, bu durumda Allah Katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de, ona uymuş olayım |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum onlara) de ki: “-Eger dogru soyliyen kimselerseniz, bu ikisinden (Musa’ya indirilen Tevrat’dan ve bana indirilen Kur’an’dan) daha dogru bir kitab getirin Allah tarafından da, ben ona uyayım |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm onlara) de ki: “-Eğer doğru söyliyen kimselerseniz, bu ikisinden (Mûsa’ya indirilen Tevrat’dan ve bana indirilen Kur’an’dan) daha doğru bir kitab getirin Allah tarafından da, ben ona uyayım |
Celal Y Ld R M De ki: Eger dogrulardan iseniz bu ikisinden daha dogru yol gosterici ve daha gercekci bir kitab Allah´tan getirin de ona uyayım |
Celal Y Ld R M De ki: Eğer doğrulardan iseniz bu ikisinden daha doğru yol gösterici ve daha gerçekçi bir kitab Allah´tan getirin de ona uyayım |