×

Görmezler mi ki etraflarındaki insanlar, birbirlerini öldürüp dururken biz Harem'i, emin ettik; 29:67 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:67) ayat 67 in Turkish

29:67 Surah Al-‘Ankabut ayat 67 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]

Görmezler mi ki etraflarındaki insanlar, birbirlerini öldürüp dururken biz Harem'i, emin ettik; hala mı batıla inanırlar da Allah'ın nimetine nankörlük ederler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل, باللغة التركية

﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]

Abdulbaki Golpinarli
Gormezler mi ki etraflarındaki insanlar, birbirlerini oldurup dururken biz Harem'i, emin ettik; hala mı batıla inanırlar da Allah'ın nimetine nankorluk ederler
Adem Ugur
Cevrelerinde insanlar kapılıp goturulurken, bizim (Mekke´yi) guven icinde kudsi bir yer yaptıgımızı gormediler mi? Hala batıla inanıp Allah´ın nimetine nankorluk mu ediyorlar
Adem Ugur
Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken, bizim (Mekke´yi) güven içinde kudsî bir yer yaptığımızı görmediler mi? Hâla bâtıla inanıp Allah´ın nimetine nankörlük mü ediyorlar
Ali Bulac
Gormediler mi ki, cevrelerinde insanlar kapılıp-yagma edilirken, Biz Harem (Mekke)yi guvenilir (ve dokunulmaz) kıldık? Yine de onlar, batıla inanıp Allah'ın nimetlerine nankorluk mu ediyorlar
Ali Bulac
Görmediler mi ki, çevrelerinde insanlar kapılıp-yağma edilirken, Biz Harem (Mekke)yi güvenilir (ve dokunulmaz) kıldık? Yine de onlar, batıla inanıp Allah'ın nimetlerine nankörlük mü ediyorlar
Ali Fikri Yavuz
Mekke halkı gormediler mi ki, biz (sehirlerini her turlu yagma, tecavuz, esaret ve adam oldurme hadiselerinden) emniyet icinde bir koru yaptık, halbuki cevresinde insanlar carpılıb yagma ediliyor. Artık batıla inanıb da Allah’ın nimetini inkar mı edecekler
Ali Fikri Yavuz
Mekke halkı görmediler mi ki, biz (şehirlerini her türlü yağma, tecavüz, esaret ve adam öldürme hâdiselerinden) emniyet içinde bir koru yaptık, halbuki çevresinde insanlar çarpılıb yağma ediliyor. Artık bâtıla inanıb da Allah’ın nimetini inkâr mı edecekler
Celal Y Ld R M
Gormediler mi ki, cevrelerindeki ve civarlarındaki insanlar kapılıp (malları) yagma edilirken, biz (Mekke´yi) guven verici bir Harem yaptık. Onlar hala batıla inanıyor, Allah´ın nimetini inkar mı ediyorlar
Celal Y Ld R M
Görmediler mi ki, çevrelerindeki ve civarlarındaki insanlar kapılıp (malları) yağma edilirken, biz (Mekke´yi) güven verici bir Harem yaptık. Onlar hâlâ batıla inanıyor, Allah´ın nîmetini inkâr mı ediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek