Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]
﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]
Al Bilal Muhammad Et Al Do they not then see that We have made a secure sanctuary, and that people are being snatched away from all around them? Then, do they believe in falsehood, and reject God |
Ali Bakhtiari Nejad Or did they not see that We made a safe sanctuary (Sacred Mosque), while people were snatched away from around them? Then, do they believe in the falsehood and disbelieve in God’s favor |
Ali Quli Qarai Have they not seen that We have appointed a safe sanctuary, while the people are despoiled all around them? Would they then believe in falsehood and be ungrateful toward the blessing of Allah |
Ali Unal Do they not consider that We have established (them in) a secure sanctuary while people are ravaged all around them? (How then) do they believe in falsehood and (show such ingratitude as) to disbelieve in God’s greatest blessing (of the Qur’an and Islam) |
Hamid S Aziz Have they not seen that We have made a Safe Sanctuary whilst people are being snatched away around them? Is it then that they believe in falsehood, and disbelieve the bounty of Allah |
John Medows Rodwell Do they not see that we have established a safe precinct while all around them men are being spoiled? Will they then believe in vain idols, and not own the goodness of God |
Literal Do they not see/understand that We made/put (a) respected/sacred safe/secure, and the people (are) being snatched from around/surrounding them, is it with the falsehood they believe and with God`s blessing/goodness they disbelieve |
Mir Anees Original Did they not see that We have made the sanctuary (Kaaba) secure, while human beings are snatched away from around them? Then do they believe in falsehood and are ungrateful for the grace of Allah |
Mir Aneesuddin Did they not see that We have made the sanctuary (Kaaba) secure, while human beings are snatched away from around them? Then do they believe in falsehood and are ungrateful for the grace of God |