Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 67 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 67]
﴿أو لم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل﴾ [العَنكبُوت: 67]
Abu Adel Неужели они [мекканские многобожники] не видели, что Мы сделали (Мекку, в которой они живут) запретным (для совершения греха) (и) безопасным (местом), а (в то же время) люди [другие арабы], (которые живут) вокруг их, выхватываются [убиваются и берутся в плен]? Неужели в ложь [в многобожие] они веруют, а благодать Аллаха [Истинную Веру] отвергают |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne vidyat, chto My sdelali Mekku bezopasnym svyatilishchem, togda kak vokrug nikh lyudey khvatayut? Neuzheli oni veruyut v lozh' i ne veruyut v milost' Allakha |
Elmir Kuliev Неужели они не видят, что Мы сделали Мекку безопасным святилищем, тогда как вокруг них людей хватают? Неужели они веруют в ложь и не веруют в милость Аллаха |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videli li oni, chto My etu stranu sdelali bezopasnoyu, togda kak lyudi, kotoryye v okrestnostyakh ikh, podvergayutsya grabitel'stvam? Tak uzhe li oni yeshche budut verovat' v suyetnoye, budut otvergat' blagotvoritel'nost' Boga |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видели ли они, что Мы эту страну сделали безопасною, тогда как люди, которые в окрестностях их, подвергаются грабительствам? Так уже ли они еще будут веровать в суетное, будут отвергать благотворительность Бога |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne videli, chto My ustroili kharam bezopasnym, a lyudi krugom ikh vykhvatyvayutsya? Neuzheli v lozh' oni veruyut, a v milost' Allakha ne veruyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не видели, что Мы устроили харам безопасным, а люди кругом их выхватываются? Неужели в ложь они веруют, а в милость Аллаха не веруют |