×

An o zamanı ki biz, peygamberlerden kesin söz almıştık ve senden ve 33:7 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:7) ayat 7 in Turkish

33:7 Surah Al-Ahzab ayat 7 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 7 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا ﴾
[الأحزَاب: 7]

An o zamanı ki biz, peygamberlerden kesin söz almıştık ve senden ve Nuh'tan ve İbrahim'den ve Musa'dan ve Meryemoğlu İsa'dan da ve biz, onlardan pek sağlam ve kesin söz almıştık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن, باللغة التركية

﴿وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن﴾ [الأحزَاب: 7]

Abdulbaki Golpinarli
An o zamanı ki biz, peygamberlerden kesin soz almıstık ve senden ve Nuh'tan ve Ibrahim'den ve Musa'dan ve Meryemoglu Isa'dan da ve biz, onlardan pek saglam ve kesin soz almıstık
Adem Ugur
Hani biz peygamberlerden soz almıstık; senden, Nuh´tan, Ibrahim´den, Musa´dan ve Meryem oglu Isa´dan da. (Evet) biz onlardan pek saglam bir soz aldık
Adem Ugur
Hani biz peygamberlerden söz almıştık; senden, Nuh´tan, İbrahim´den, Musa´dan ve Meryem oğlu İsa´dan da. (Evet) biz onlardan pek sağlam bir söz aldık
Ali Bulac
Hani Biz peygamberlerden kesin sozlerini almıstık; senden, Nuh'tan, Ibrahim'den, Musa'dan ve Meryem oglu Isa'dan. Biz onlardan sapasaglam bir soz almıstık
Ali Bulac
Hani Biz peygamberlerden kesin sözlerini almıştık; senden, Nuh'tan, İbrahim'den, Musa'dan ve Meryem oğlu İsa'dan. Biz onlardan sapasağlam bir söz almıştık
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum), hatırla ki bir vakit peygamberlerden (elciliklerini teblige ve hak dine davet edeceklerine dair) soz almıstık; senden de, Nuh’dan da, Ibrahim’den de, Musa’dan da, Meryem oglu Isa’dan da... Onlardan saglam, (yeminli) bir soz aldık
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), hatırla ki bir vakit peygamberlerden (elçiliklerini tebliğe ve hak dine davet edeceklerine dair) söz almıştık; senden de, Nûh’dan da, İbrahîm’den de, Mûsa’dan da, Meryem oğlu İsa’dan da... Onlardan sağlam, (yeminli) bir söz aldık
Celal Y Ld R M
Hani bir vakit peygamberlerden kesin anlamda anda dayalı soz almıstık; senden, Nuh´tan, Ibrahim´ den, Musa´dan ve Meryem oglu Isa´ dan da, evet bunlardan saglam-kesin soz almıstık
Celal Y Ld R M
Hani bir vakit peygamberlerden kesin anlamda anda dayalı söz almıştık; senden, Nuh´tan, İbrâhim´ den, Musa´dan ve Meryem oğlu İsâ´ dan da, evet bunlardan sağlam-kesin söz almıştık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek