Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 7 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا ﴾
[الأحزَاب: 7]
﴿وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن﴾ [الأحزَاب: 7]
Abdulbaki Golpinarli An o zamanı ki biz, peygamberlerden kesin soz almıstık ve senden ve Nuh'tan ve Ibrahim'den ve Musa'dan ve Meryemoglu Isa'dan da ve biz, onlardan pek saglam ve kesin soz almıstık |
Adem Ugur Hani biz peygamberlerden soz almıstık; senden, Nuh´tan, Ibrahim´den, Musa´dan ve Meryem oglu Isa´dan da. (Evet) biz onlardan pek saglam bir soz aldık |
Adem Ugur Hani biz peygamberlerden söz almıştık; senden, Nuh´tan, İbrahim´den, Musa´dan ve Meryem oğlu İsa´dan da. (Evet) biz onlardan pek sağlam bir söz aldık |
Ali Bulac Hani Biz peygamberlerden kesin sozlerini almıstık; senden, Nuh'tan, Ibrahim'den, Musa'dan ve Meryem oglu Isa'dan. Biz onlardan sapasaglam bir soz almıstık |
Ali Bulac Hani Biz peygamberlerden kesin sözlerini almıştık; senden, Nuh'tan, İbrahim'den, Musa'dan ve Meryem oğlu İsa'dan. Biz onlardan sapasağlam bir söz almıştık |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum), hatırla ki bir vakit peygamberlerden (elciliklerini teblige ve hak dine davet edeceklerine dair) soz almıstık; senden de, Nuh’dan da, Ibrahim’den de, Musa’dan da, Meryem oglu Isa’dan da... Onlardan saglam, (yeminli) bir soz aldık |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), hatırla ki bir vakit peygamberlerden (elçiliklerini tebliğe ve hak dine davet edeceklerine dair) söz almıştık; senden de, Nûh’dan da, İbrahîm’den de, Mûsa’dan da, Meryem oğlu İsa’dan da... Onlardan sağlam, (yeminli) bir söz aldık |
Celal Y Ld R M Hani bir vakit peygamberlerden kesin anlamda anda dayalı soz almıstık; senden, Nuh´tan, Ibrahim´ den, Musa´dan ve Meryem oglu Isa´ dan da, evet bunlardan saglam-kesin soz almıstık |
Celal Y Ld R M Hani bir vakit peygamberlerden kesin anlamda anda dayalı söz almıştık; senden, Nuh´tan, İbrâhim´ den, Musa´dan ve Meryem oğlu İsâ´ dan da, evet bunlardan sağlam-kesin söz almıştık |