Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 28 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ ﴾
[صٓ: 28]
﴿أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين﴾ [صٓ: 28]
Abdulbaki Golpinarli Inananlarla iyi islerde bulunanları, yeryuzundeki bozguncular gibi mi tutacagız, yahut cekinenlere, dogru yoldan cıkanlara ettigimiz muameleyi mi yapacagız |
Adem Ugur Yoksa biz, iman edip de iyi isler yapanları, yeryuzunde bozgunculuk yapanlar gibi mi tutacagız? Veya (Allah´tan) korkanları yoldan cıkanlar gibi mi sayacagız |
Adem Ugur Yoksa biz, iman edip de iyi işler yapanları, yeryüzünde bozgunculuk yapanlar gibi mi tutacağız? Veya (Allah´tan) korkanları yoldan çıkanlar gibi mi sayacağız |
Ali Bulac Yoksa Biz, iman edip salih amellerde bulunanları yeryuzunde bozgunculuk cıkaranlar gibi (bir) mi tutacagız? Ya da muttakileri facirler gibi (bir) mi tutacagız |
Ali Bulac Yoksa Biz, iman edip salih amellerde bulunanları yeryüzünde bozgunculuk çıkaranlar gibi (bir) mi tutacağız? Ya da muttakileri facirler gibi (bir) mi tutacağız |
Ali Fikri Yavuz Yoksa biz, iman edib de salih ameller isliyenleri, o yeryuzundeki mufsidler (musrikler) gibi yapar mıyız? Yahud Allah’dan korkan takva sahiblerini kafirler gibi yapar mıyız |
Ali Fikri Yavuz Yoksa biz, iman edib de salih ameller işliyenleri, o yeryüzündeki müfsidler (müşrikler) gibi yapar mıyız? Yahud Allah’dan korkan takva sahiblerini kâfirler gibi yapar mıyız |
Celal Y Ld R M Yoksa biz, iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, yeryuzunde fesad cıkaranlar gibi mi veya (Allah´tan) korkup (inkar ve fitneden) sakınanları yozmus sapıklar gibi mi tutacagız |
Celal Y Ld R M Yoksa biz, imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, yeryüzünde fesad çıkaranlar gibi mi veya (Allah´tan) korkup (inkâr ve fitneden) sakınanları yozmuş sapıklar gibi mi tutacağız |