Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 24]
﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]
Abdulbaki Golpinarli Kıyamet gununde, yuzunu o kotu azaptan kurtarmaya calısana kim benzer ki? Ve zalimlere, kazandıgımız seylerin karsılıgı olan azabı tadın denir |
Adem Ugur Kıyamet gununde yuzunu azabın siddetinden korumaya calısan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere "Kazandıgınızı tadın!" denilir |
Adem Ugur Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere "Kazandığınızı tadın!" denilir |
Ali Bulac Kıyamet gunu o kotu azaptan kendini yuzu ile kim koruyabilecek? Ve zalimlere "Kazandıgınızı tadın" denmistir |
Ali Bulac Kıyamet günü o kötü azaptan kendini yüzü ile kim koruyabilecek? Ve zalimlere "Kazandığınızı tadın" denmiştir |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet gunu, o siddetli azabdan yuzunu kacındıran (bu suretle kendini atesten korumak isteyen) kimse, hic o azabdan emin olan kimse gibi olur mu? O kafirlere (cehennem melekleri tarafından) soyle denir:” - Tadın bakalım (dunyada) yaptıklarınızın cezasını...” |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet günü, o şiddetli azabdan yüzünü kaçındıran (bu suretle kendini ateşten korumak isteyen) kimse, hiç o azabdan emin olan kimse gibi olur mu? O kâfirlere (cehennem melekleri tarafından) şöyle denir:” - Tadın bakalım (dünyada) yaptıklarınızın cezasını...” |
Celal Y Ld R M Artık Kıyamet gunu yuzunu o kotu azabdan korumaya calısan kimse mi (bir yardımcı bulur) ? Zalimlere : Kazandıklarınızı tadın, denilir |
Celal Y Ld R M Artık Kıyamet günü yüzünü o kötü azâbdan korumaya çalışan kimse mi (bir yardımcı bulur) ? Zâlimlere : Kazandıklarınızı tadın, denilir |