Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 24]
﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]
Besim Korkut Zar je isti onaj koji će se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? "Trpite ono što ste zaslužili!" – mnogobošcima će se reći |
Korkut Zar je isti onaj koji ce se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? "Trpite ono sto ste zasluzili!" - mnogoboscima ce se reci |
Korkut Zar je isti onaj koji će se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? "Trpite ono što ste zaslužili!" - mnogobošcima će se reći |
Muhamed Mehanovic Zar onaj koji će se na Kijametskom danu licem svojim zaklanjati od zla patnje?! Zulumćarima bit će rečeno: "Trpite ono što ste zaslužili |
Muhamed Mehanovic Zar onaj koji ce se na Kijametskom danu licem svojim zaklanjati od zla patnje?! Zulumcarima bit ce receno: "Trpite ono sto ste zasluzili |
Mustafa Mlivo Pa da li je onaj ko ce se stititi licem svojim od zla kazne Dana kijameta...? I reci ce se zalimima: "Iskusite sta ste zaradili |
Mustafa Mlivo Pa da li je onaj ko će se štititi licem svojim od zla kazne Dana kijameta...? I reći će se zalimima: "Iskusite šta ste zaradili |
Transliterim ‘EFEMEN JETTEKI BIWEXHHIHI SU’EL-’ADHABI JEWMEL-KIJAMETI WE KILE LILDHDHALIMINE DHUKU MA KUNTUM TEKSIBUNE |
Islam House Zar je isti onaj koji ce se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? “Trpite ono sto ste zasluzili!”, mnogoboscima ce se reci |
Islam House Zar je isti onaj koji će se na Sudnjem danu licem svojim zaklanjati od strahovite patnje? “Trpite ono što ste zaslužili!”, mnogobošcima će se reći |