Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 24]
﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]
Abu Adel Разве ж (одинаковы) тот, кто своим лицом защищается от злейшего наказания в День Воскресения [тот, кто брошен в Ад, будучи скованным] (и тот, кто наслаждается в Раю)? И (будет) сказано (в тот день) злодеям [многобожникам]: «Вкушайте (последствия) того [грехов], что вы приобрели (в своей земной жизни)!» |
Elmir Kuliev Razve tot, kto v Den' voskreseniya budet litsom zashchishchat'sya ot uzhasnykh mucheniy, raven veruyushchemu? Bezzakonnikam skazhut: «Vkusite to, chto vy priobretali!» |
Elmir Kuliev Разве тот, кто в День воскресения будет лицом защищаться от ужасных мучений, равен верующему? Беззаконникам скажут: «Вкусите то, что вы приобретали!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak yest' li kto takoy, kotoryy mog by sam soboy zashchitit'sya ot lyutosti nakazaniya v den' voskreseniya, kogda skazano budet zakonoprestupnikam: "Vkusite togo, chto vy usvoili sebe |
Gordy Semyonovich Sablukov Так есть ли кто такой, который мог бы сам собой защититься от лютости наказания в день воскресения, когда сказано будет законопреступникам: "Вкусите того, что вы усвоили себе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve zh tot, kto svoim litsom zashchishchayetsya ot zleyshego nakazaniya v den' voskreseniya... I skazano tiranam: "Vkusite to, chto vy priobreli |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ж тот, кто своим лицом защищается от злейшего наказания в день воскресения... И сказано тиранам: "Вкусите то, что вы приобрели |