Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 24]
﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]
Al Bilal Muhammad Et Al Is then one who has to fear the brunt of the penalty on the Day of Accountability on his face, like one guarded from it? It will be said to the wrongdoers, “Taste of what you earned.” |
Ali Bakhtiari Nejad Is someone who protects against the terrible punishment of the resurrection day with his face (same as one who has no punishment)? And it is said to the wrongdoers: taste what you were doing |
Ali Quli Qarai What! Is someone who fends off with his face the terrible punishment [meted out to him] on the Day of Resurrection…? And the wrongdoers will be told, ‘Taste what you used to earn.’ |
Ali Unal Is he who (thrown into the Fire upon his face with his hands chained around his neck,) tries to guard himself with his face (by trying to keep it away) from the evil punishment on the Day of Resurrection (to be likened to one who will be safe from the punishment that Day)? It will be said to the wrongdoers: "Taste (this Day) what you used to earn (in the world) |
Hamid S Aziz Is then he who has to face the awful doom on the Day of Resurrection (as he who does right)? And it will be said to the unjust, "Taste what you earned |
John Medows Rodwell Shall he who shall have nought but his own face to shelter him with from the torment of the punishment on the day of the resurrection . . .? Aye, to the evil doers it shall be said, "Taste what ye have earned |
Literal Is who fears with his face/front the torture`s bad/evil/harm (on) the Resurrection Day, and was said to the unjust/oppressive taste/experience what you were gaining/acquiring |
Mir Anees Original Then is he, who will have to guard the evil punishment of the day of resurrection from his face, (like him who is safe from it)? And it will be said to those who were unjust, “Taste that which you earned.” |
Mir Aneesuddin Then is he, who will have to guard the evil punishment of the day of resurrection from his face, (like him who is safe from it)? And it will be said to those who were unjust, “Taste that which you earned.” |