×

Kadın, kocasının kendisine eziyet edeceğinden, yahut kendisini ihmal edeceğinden korkarsa karıyla kocanın, 4:128 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:128) ayat 128 in Turkish

4:128 Surah An-Nisa’ ayat 128 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 128 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 128]

Kadın, kocasının kendisine eziyet edeceğinden, yahut kendisini ihmal edeceğinden korkarsa karıyla kocanın, kendi aralarında uzlaşıp barışmaları hususunda her ikisine de vebal yok ve barış, daha hayırlıdır da. Zaten nefislerde nekeslik meyli vardır, fakat iyilik eder, hoş geçinir ve sakınırsanız şüphe yok ki Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن, باللغة التركية

﴿وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن﴾ [النِّسَاء: 128]

Abdulbaki Golpinarli
Kadın, kocasının kendisine eziyet edeceginden, yahut kendisini ihmal edeceginden korkarsa karıyla kocanın, kendi aralarında uzlasıp barısmaları hususunda her ikisine de vebal yok ve barıs, daha hayırlıdır da. Zaten nefislerde nekeslik meyli vardır, fakat iyilik eder, hos gecinir ve sakınırsanız suphe yok ki Allah butun yaptıklarınızdan haberdardır
Adem Ugur
Eger bir kadın kocasının gecimsizliginden yahut kendisinden yuz cevirmesinden endise ederse, aralarında bir sulh yapmalarında onlara gunah yoktur. Sulh (daima) hayırlıdır. Zaten nefisler kıskanclıga hazırdır. Eger iyi gecinir ve Allah´tan korkarsanız suphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Adem Ugur
Eğer bir kadın kocasının geçimsizliğinden yahut kendisinden yüz çevirmesinden endişe ederse, aralarında bir sulh yapmalarında onlara günah yoktur. Sulh (daima) hayırlıdır. Zaten nefisler kıskançlığa hazırdır. Eğer iyi geçinir ve Allah´tan korkarsanız şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Ali Bulac
Eger bir kadın, kocasının nusuzundan veya ondan yuz cevirip uzaklasmasından korkarsa, barıs ile aralarını bulup duzeltmekte ikisi icin sakınca yoktur. Barıs daha hayırlıdır. Nefisler ise 'kıskanclıga ve bencil tutkulara' hazır (elverisli) kılınmıstır. Eger iyilik yapar ve sakınırsanız, suphesiz, Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır
Ali Bulac
Eğer bir kadın, kocasının nüşuzundan veya ondan yüz çevirip uzaklaşmasından korkarsa, barış ile aralarını bulup düzeltmekte ikisi için sakınca yoktur. Barış daha hayırlıdır. Nefisler ise 'kıskançlığa ve bencil tutkulara' hazır (elverişli) kılınmıştır. Eğer iyilik yapar ve sakınırsanız, şüphesiz, Allah, yaptıklarınızdan haberi olandır
Ali Fikri Yavuz
Eger bir kadın, kocasının gecimsizliginden veya yuz cevirmesinden endise ediyorsa, bir anlasma ile aralarını duzeltmelerinde karı-koca uzerine gunah yoktur. Sulh en hayırlı bir istir. Zaten nefislerde kıskanclık hazırlanmıstır. Eger iyi gecinip arayı duzeltir, zulum ve gecimsizlikten sakınırsanız, elbette Allah, yapacagınız her seyden tamamen haberdardır
Ali Fikri Yavuz
Eğer bir kadın, kocasının geçimsizliğinden veya yüz çevirmesinden endişe ediyorsa, bir anlaşma ile aralarını düzeltmelerinde karı-koca üzerine günah yoktur. Sulh en hayırlı bir iştir. Zâten nefislerde kıskançlık hazırlanmıştır. Eğer iyi geçinip arayı düzeltir, zulüm ve geçimsizlikten sakınırsanız, elbette Allah, yapacağınız her şeyden tamamen haberdârdır
Celal Y Ld R M
Eger bir kadının, kocasının ilgisizliginden veya (kendisinden) yuzcevirmesinden endise ederse, kendi aralarında anlasıp uzlasmaya gayret etmelerinde (evliliklerinin devamında yarar varsa devamına, yoksa ayrılmalarına karar vermelerinde) bir sakınca yoktur. Barısmak ve anlasmak (herhalde) hayırlıdır. Nefsler asırı cimrilik, bencillik ve kıskanclıktan yana hazırlanagelmistir. Eger iyilikle davranır, (ilgisizlikten) sakınırsanız, Allah suphesiz yapageldiginiz seylerden haberlidir
Celal Y Ld R M
Eğer bir kadının, kocasının ilgisizliğinden veya (kendisinden) yüzçevirmesinden endişe ederse, kendi aralarında anlaşıp uzlaşmaya gayret etmelerinde (evliliklerinin devamında yarar varsa devamına, yoksa ayrılmalarına karar vermelerinde) bir sakınca yoktur. Barışmak ve anlaşmak (herhalde) hayırlıdır. Nefsler aşırı cimrilik, bencillik ve kıskançlıktan yana hazırlanagelmiştir. Eğer iyilikle davranır, (ilgisizlikten) sakınırsanız, Allah şüphesiz yapageldiğiniz şeylerden haberlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek