×

और यदि किसी स्त्री को अपने पति से दुर्व्यवहार अथवा विमुख होने 4:128 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:128) ayat 128 in Hindi

4:128 Surah An-Nisa’ ayat 128 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 128 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 128]

और यदि किसी स्त्री को अपने पति से दुर्व्यवहार अथवा विमुख होने की शंका हो, तो उन दोनों पर कोई दोष नहीं कि आपस में कोई संधि कर लें और संधि कर लेना ही अच्छा[1] है। लोभ तो सभी में होता है। यदि तुम एक-दूसरे के साथ उपकार करो और (अल्लाह से) डरते रहो, तो निःसंदेह तुम जो कुछ कर रहे हो, अल्लाह उससे सूचित है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن, باللغة الهندية

﴿وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن﴾ [النِّسَاء: 128]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur yadi kisee stree ko apane pati se durvyavahaar athava vimukh hone kee shanka ho, to un donon par koee dosh nahin ki aapas mein koee sandhi kar len aur sandhi kar lena hee achchha[1] hai. lobh to sabhee mein hota hai. yadi tum ek-doosare ke saath upakaar karo aur (allaah se) darate raho, to nihsandeh tum jo kuchh kar rahe ho, allaah usase soochit hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
yadi kisee stree ko apane pati kee aur se durvyavahaar ya berukhee ka bhay ho, to isamen unake lie koee dosh nahin ki ve donon aapas mein mel-milaap kee koee raah nikaal le. aur mel-milaav achchhee cheez hai. aur man to lobh evan krpanata ke lie udyat rahata hai. parantu yadi tum achchha vyavahaar karo aur (allaah ka) bhay rakho, to allaah ko nishchay hee jo kuchh tum karoge usakee khabar rahegee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
यदि किसी स्त्री को अपने पति की और से दुर्व्यवहार या बेरुख़ी का भय हो, तो इसमें उनके लिए कोई दोष नहीं कि वे दोनों आपस में मेल-मिलाप की कोई राह निकाल ले। और मेल-मिलाव अच्छी चीज़ है। और मन तो लोभ एवं कृपणता के लिए उद्यत रहता है। परन्तु यदि तुम अच्छा व्यवहार करो और (अल्लाह का) भय रखो, तो अल्लाह को निश्चय ही जो कुछ तुम करोगे उसकी खबर रहेगी
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur agar koee aurat apane shauhar kee jyaadatee va betavajjohee se (talaaq ka) khauf rakhatee ho to miyo beevee ke baaham kisee tarah milaap kar lene mein donon (mein se kisee par) kuchh gunaah nahin hai aur sulah to (baharahaal) behatar hai aur bukhl se to qareeb qareeb har tabiyat ke ham pahaloo hai aur agar tum nekee karo aur parahejadaaree karo to khuda tumhaare har kaam se khabaradaar hai (vahee tumako ajr dega)
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और अगर कोई औरत अपने शौहर की ज्यादती व बेतवज्जोही से (तलाक़ का) ख़ौफ़ रखती हो तो मियॉ बीवी के बाहम किसी तरह मिलाप कर लेने में दोनों (में से किसी पर) कुछ गुनाह नहीं है और सुलह तो (बहरहाल) बेहतर है और बुख्ल से तो क़रीब क़रीब हर तबियत के हम पहलू है और अगर तुम नेकी करो और परहेजदारी करो तो ख़ुदा तुम्हारे हर काम से ख़बरदार है (वही तुमको अज्र देगा)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek