Quran with Turkish translation - Surah Fussilat ayat 36 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[فُصِّلَت: 36]
﴿وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم﴾ [فُصِّلَت: 36]
| Abdulbaki Golpinarli Ve eger Seytan, seni vesveseye dusurur de bu huydan gecirmeye kalkısırsa hemen sıgın Allah'a; suphe yok ki o, her seyi duyar, bilir |
| Adem Ugur Eger seytandan gelen kotu bir dusunce seni durtecek olursa, hemen Allah´a sıgın. Cunku O, isiten, bilendir |
| Adem Ugur Eğer şeytandan gelen kötü bir düşünce seni dürtecek olursa, hemen Allah´a sığın. Çünkü O, işiten, bilendir |
| Ali Bulac Sayet sana seytandan bir kıskırtma gelecek olursa, hemen Allah'a sıgın. Cunku O, isitendir, bilendir |
| Ali Bulac Şayet sana şeytandan bir kışkırtma gelecek olursa, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir |
| Ali Fikri Yavuz Eger seni seytandan bir durtus durtecek olursa, hemen Allah’a sıgın; cunku O’dur ancak isiten, bilen |
| Ali Fikri Yavuz Eğer seni şeytandan bir dürtüş dürtecek olursa, hemen Allah’a sığın; çünkü O’dur ancak işiten, bilen |
| Celal Y Ld R M Seytandan sana bir durtus (bir isaret) ile vesvese verilirse, hemen Allah´a sıgın ; cunku O, suphesiz hem isiten, hem bilendir |
| Celal Y Ld R M Şeytandan sana bir dürtüş (bir işaret) ile vesvese verilirse, hemen Allah´a sığın ; çünkü O, şüphesiz hem işiten, hem bilendir |