Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 119 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[المَائدة: 119]
﴿قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها﴾ [المَائدة: 119]
Abdulbaki Golpinarli Allah diyecek ki: Bugun, oyle bir gundur ki gerceklerin gercekligi fayda eder ancak. Onlarındır kıyılarından ırmaklar akan cennetler, ebedi kalırlar orada. Allah onlardan razı olmustur, onlar da ondan razı olmuslardır. Iste budur en buyuk kurtulus |
Adem Ugur (Bu konusmadan sonra) Allah soyle buyuracaktır: Bu, dogrulara, dogruluklarının fayda verecegi gundur. Onlara, icinde ebedi kalacakları, zemininden ırmaklar akan cennetler vardır. Allah onlardan razı olmustur, onlar da O´ndan razı olmuslardır. Iste buyuk kurtulus ve kazanc budur |
Adem Ugur (Bu konuşmadan sonra) Allah şöyle buyuracaktır: Bu, doğrulara, doğruluklarının fayda vereceği gündür. Onlara, içinde ebedî kalacakları, zemininden ırmaklar akan cennetler vardır. Allah onlardan razı olmuştur, onlar da O´ndan razı olmuşlardır. İşte büyük kurtuluş ve kazanç budur |
Ali Bulac Allah dedi ki: "Bu, dogrulara, dogru soylemelerinin yarar sagladıgı gundur. Onlar icin, icinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler vardır. Allah onlardan razı oldu, onlar da O'ndan razı olmuslardır. Iste buyuk 'kurtulus ve mutluluk' budur |
Ali Bulac Allah dedi ki: "Bu, doğrulara, doğru söylemelerinin yarar sağladığı gündür. Onlar için, içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler vardır. Allah onlardan razı oldu, onlar da O'ndan razı olmuşlardır. İşte büyük 'kurtuluş ve mutluluk' budur |
Ali Fikri Yavuz Allah soyle buyurur: “-Bugun, dogru soyliyenlerin sadakatleri kendilerine fayda verecegi bir gundur. Onlara, agacları altından ırmakla akar cennetler vardır. Onlar orada devamlı olarak kalıcıdırlar. Allah kendilerinden razı olmus, onlar da Allah’dan razı olmuslardır. Iste bu, en buyuk kurtulus |
Ali Fikri Yavuz Allah şöyle buyurur: “-Bugün, doğru söyliyenlerin sadakatleri kendilerine fayda vereceği bir gündür. Onlara, ağaçları altından ırmakla akar cennetler vardır. Onlar orada devamlı olarak kalıcıdırlar. Allah kendilerinden razı olmuş, onlar da Allah’dan razı olmuşlardır. İşte bu, en büyük kurtuluş |
Celal Y Ld R M (Bunun uzerine) Allah buyuracak : (Bugun) dogruların dogruluklarının kendilerine yarar verdigi gundur; onlar icin altlarından ırmaklar akan icinde ebedi kalacakları Cennetler vardır. Allah onlardan razı oldu, onlar da Allah´tan razı oldular. Iste bu, buyuk bir kurtulustur |
Celal Y Ld R M (Bunun üzerine) Allah buyuracak : (Bugün) doğruların doğruluklarının kendilerine yarar verdiği gündür; onlar için altlarından ırmaklar akan içinde ebedî kalacakları Cennetler vardır. Allah onlardan razı oldu, onlar da Allah´tan razı oldular. İşte bu, büyük bir kurtuluştur |