×

Bakmaz mısın münafık olanlara, kitap ehlinden kafir olan kardeşlerine, andolsun ki derler, 59:11 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hashr ⮕ (59:11) ayat 11 in Turkish

59:11 Surah Al-hashr ayat 11 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]

Bakmaz mısın münafık olanlara, kitap ehlinden kafir olan kardeşlerine, andolsun ki derler, siz yurdunuzdan çıkarılırsanız biz de mutlaka sizinle beraber çıkarız ve aleyhinizde itaat etmeyiz hiç kimseye ebediyen ve eğer sizinle savaşırlarsa elbette size yardım ederiz ve Allah, tanıklık eder ki onlar, şüphe yok, yalancılardır elbet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب, باللغة التركية

﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]

Abdulbaki Golpinarli
Bakmaz mısın munafık olanlara, kitap ehlinden kafir olan kardeslerine, andolsun ki derler, siz yurdunuzdan cıkarılırsanız biz de mutlaka sizinle beraber cıkarız ve aleyhinizde itaat etmeyiz hic kimseye ebediyen ve eger sizinle savasırlarsa elbette size yardım ederiz ve Allah, tanıklık eder ki onlar, suphe yok, yalancılardır elbet
Adem Ugur
Munafıkların, kitap ehlinden inkar eden dostlarına: Eger siz yurdunuzdan cıkarılırsanız, mutlaka biz de sizinle beraber cıkarız; sizin aleyhinizde kimseye asla uymayız. Eger savasa tutusursanız, mutlaka yardım ederiz, dediklerini gormedin mi? Allah, onların yalancı olduklarına sahitlik eder
Adem Ugur
Münafıkların, kitap ehlinden inkâr eden dostlarına: Eğer siz yurdunuzdan çıkarılırsanız, mutlaka biz de sizinle beraber çıkarız; sizin aleyhinizde kimseye asla uymayız. Eğer savaşa tutuşursanız, mutlaka yardım ederiz, dediklerini görmedin mi? Allah, onların yalancı olduklarına şahitlik eder
Ali Bulac
Munafıklık edenleri gormuyor musun ki, Kitap Ehlinden inkar eden kardeslerine derler ki: "Andolsun, eger siz (yurtlarınızdan) cıkarılacak olursanız, mutlaka biz de sizinle birlikte cıkarız ve size karsı olan hic kimseye, hicbir zaman itaat etmeyiz. "Eger size karsı savasılırsa elbette size yardım ederiz." Oysa Allah, sahidlik etmektedir ki onlar, gercekten yalancıdırlar
Ali Bulac
Münafıklık edenleri görmüyor musun ki, Kitap Ehlinden inkar eden kardeşlerine derler ki: "Andolsun, eğer siz (yurtlarınızdan) çıkarılacak olursanız, mutlaka biz de sizinle birlikte çıkarız ve size karşı olan hiç kimseye, hiçbir zaman itaat etmeyiz. "Eğer size karşı savaşılırsa elbette size yardım ederiz." Oysa Allah, şahidlik etmektedir ki onlar, gerçekten yalancıdırlar
Ali Fikri Yavuz
Bakmaz mısın, su munafıklık yapanlara? Ehl-i kitabdan o kafir olan kardeslerine soyle diyorlar: “-Yemin ederiz ki, eger siz (yurdunuz Medine’den) cıkarılırsanız, muhakkak biz de sizinle beraber (oradan) cıkarız; ve sizin aleyhinizde hic bir zaman kimseye itaat etmeyiz. Eger size savas acılırsa, muhakkak size yardım ederiz.” Halbuki Allah sahidlik ediyor ki, onlar hakikaten yalancıdırlar
Ali Fikri Yavuz
Bakmaz mısın, şu münafıklık yapanlara? Ehl-i kitabdan o kâfir olan kardeşlerine şöyle diyorlar: “-Yemin ederiz ki, eğer siz (yurdunuz Medine’den) çıkarılırsanız, muhakkak biz de sizinle beraber (oradan) çıkarız; ve sizin aleyhinizde hiç bir zaman kimseye itaat etmeyiz. Eğer size savaş açılırsa, muhakkak size yardım ederiz.” Halbuki Allah şahidlik ediyor ki, onlar hakikaten yalancıdırlar
Celal Y Ld R M
Gormedin mi, munafıklıkta bulunanları, Kitap Ehli´nden kufre sapan kardeslerine, «eger siz (buradan) cıkarılırsanız, and olsun ki biz de sizinle beraber cıkarız. Sizin hakkınızda (aleyhinizde) hicbir kimseye uymayız ve eger sizinle savasırlarsa elbette size yardım ederiz» diyorlardı. Allah onların suphesiz yalancılar olduklarına sehadet etmektedir
Celal Y Ld R M
Görmedin mi, münafıklıkta bulunanları, Kitap Ehli´nden küfre sapan kardeşlerine, «eğer siz (buradan) çıkarılırsanız, and olsun ki biz de sizinle beraber çıkarız. Sizin hakkınızda (aleyhinizde) hiçbir kimseye uymayız ve eğer sizinle savaşırlarsa elbette size yardım ederiz» diyorlardı. Allah onların şüphesiz yalancılar olduklarına şehâdet etmektedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek