Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 5 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الحَشر: 5]
﴿ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي﴾ [الحَشر: 5]
Abdulbaki Golpinarli Guzelim hurmalardan kestikleriniz de, kesmeyip oyle boy atmıs bir halde bıraktıklarınız da Allah'ın izniyledir gercekten ve bu da, buyruktan cıkanları horhakir bir hale getirmesi icindir |
Adem Ugur Hurma agaclarından, herhangi birini kesmeniz veya oldugu gibi bırakmanız hep Allah´ın izniyledir ve O´nun yoldan cıkanları rezil etmesi icindir |
Adem Ugur Hurma ağaçlarından, herhangi birini kesmeniz veya olduğu gibi bırakmanız hep Allah´ın izniyledir ve O´nun yoldan çıkanları rezil etmesi içindir |
Ali Bulac Hurma agaclarından her neyi kesmisseniz veya kokleri uzerinde dimdik bırakmıssanız, (bu) Allah'ın izniyledir ve fasık olanları alcaltması icindir |
Ali Bulac Hurma ağaçlarından her neyi kesmişseniz veya kökleri üzerinde dimdik bırakmışsanız, (bu) Allah'ın izniyledir ve fasık olanları alçaltması içindir |
Ali Fikri Yavuz (Kafirlerin kinini artırmak icin herhangi bir hurma agacını kestiniz, veya kesmeyip) kokleri uzerinde dikili bıraktınızsa, hep Allah’ın izniyledir. Bu tahribi yapmanız, fasıkları perisan edecegi icindir |
Ali Fikri Yavuz (Kâfirlerin kinini artırmak için herhangi bir hurma ağacını kestiniz, veya kesmeyip) kökleri üzerinde dikili bıraktınızsa, hep Allah’ın izniyledir. Bu tahribi yapmanız, fâsıkları perişan edeceği içindir |
Celal Y Ld R M Ne kadar bir hurma agacı kestiniz veya kokleri uzerine ne kadar bir hurma agacı bıraktınızsa, (bu) Allah´ın izniyle gerceklesmistir ve Allah´ın, ilahi sınırı asan sapıkları rusvay etmesi icindir |
Celal Y Ld R M Ne kadar bir hurma ağacı kestiniz veya kökleri üzerine ne kadar bir hurma ağacı bıraktınızsa, (bu) Allah´ın izniyle gerçekleşmiştir ve Allah´ın, ilâhî sınırı aşan sapıkları rüsvay etmesi içindir |