Quran with Turkish translation - Surah As-saff ayat 8 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[الصَّف: 8]
﴿يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون﴾ [الصَّف: 8]
Abdulbaki Golpinarli Allah nurunu, agızlarıyla ufleyip sondurmek isterler ve Allah'sa nurunu tamamlayacak, kuvvetlendirecektir ve isterse kafirlerin zoruna gitsin, istemesinler |
Adem Ugur Onlar agızlarıyla Allah´ın nurunu sondurmek istiyorlar. Halbuki kafirler istemeseler de Allah nurunu tamamlayacaktır |
Adem Ugur Onlar ağızlarıyla Allah´ın nûrunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler istemeseler de Allah nûrunu tamamlayacaktır |
Ali Bulac Onlar, Allah'ın nurunu agızlarıyla sondurmek istiyorlar. Oysa Allah, Kendi nurunu tamamlayıcıdır; kafirler hos gormese bile |
Ali Bulac Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, Kendi nurunu tamamlayıcıdır; kafirler hoş görmese bile |
Ali Fikri Yavuz (Kafirler) istiyorlar ki, Allah’ın nurunu, (Islam dinini) agızları ile (kotu soz ve iftiraları ile) sondursunler. Allah ise, nurunu tamamlıyacaktır; isterse kafirler hoslanmasınlar |
Ali Fikri Yavuz (Kâfirler) istiyorlar ki, Allah’ın nûrunu, (İslâm dinini) ağızları ile (kötü söz ve iftiraları ile) söndürsünler. Allah ise, nûrunu tamamlıyacaktır; isterse kâfirler hoşlanmasınlar |
Celal Y Ld R M Onlar, Allah´ın nurunu agızlarıyla sondurmek istiyorlar. Allah ise —kafirler hoslanmasa da— nurunu hep tamamlayandır |
Celal Y Ld R M Onlar, Allah´ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise —kâfirler hoşlanmasa da— nurunu hep tamamlayandır |