×

Ve onlar, bir alışveriş, yahut eğlence görünce ona gidip dağıldılar ve seni 62:11 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Jumu‘ah ⮕ (62:11) ayat 11 in Turkish

62:11 Surah Al-Jumu‘ah ayat 11 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 11 - الجُمعَة - Page - Juz 28

﴿وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 11]

Ve onlar, bir alışveriş, yahut eğlence görünce ona gidip dağıldılar ve seni ayakta bıraktılar; de ki: Allah'ın katındaki daha da hayırlıdır alışverişten ve eğlenceden ve Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند, باللغة التركية

﴿وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند﴾ [الجُمعَة: 11]

Abdulbaki Golpinarli
Ve onlar, bir alısveris, yahut eglence gorunce ona gidip dagıldılar ve seni ayakta bıraktılar; de ki: Allah'ın katındaki daha da hayırlıdır alısveristen ve eglenceden ve Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Adem Ugur
Onlar bir ticaret ve eglence gordukleri zaman hemen dagılıp ona giderler ve seni ayakta bırakırlar. De ki: Allah´ın yanında bulunan, eglenceden ve ticaretten daha yararlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Adem Ugur
Onlar bir ticaret ve eğlence gördükleri zaman hemen dağılıp ona giderler ve seni ayakta bırakırlar. De ki: Allah´ın yanında bulunan, eğlenceden ve ticaretten daha yararlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Ali Bulac
Oysa onlar (kendilerini tumuyle Allah'a ve Islam'a teslim etmeyenler) bir ticaret ya da bir eglence gordukleri zaman, (hemen) ona sokun ettiler ve seni ayakta bıraktılar. De ki: "Allah'ın Katında bulunan, eglenceden ve ticaretten daha hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Ali Bulac
Oysa onlar (kendilerini tümüyle Allah'a ve İslam'a teslim etmeyenler) bir ticaret ya da bir eğlence gördükleri zaman, (hemen) ona sökün ettiler ve seni ayakta bıraktılar. De ki: "Allah'ın Katında bulunan, eğlenceden ve ticaretten daha hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Ali Fikri Yavuz
Boyle iken, (siddetli bir kıtlıgın hukum surdugu bir zamanda sen hutbe okurken, zahire yuklu bir ticaret kafilesinin gelisini haber veren def seslerini ashab duyunca; hutbeyi terk etmenin bir zararı olmıyacagı dusuncesine kapılarak) bir ticaret veya eglenti (def sesi) gorduklerinde, ona fırladılar da seni (hutbede) ayakta bıraktılar. (Mescidde yalnız on iki kisi kalmıstı). De ki: “- Allah katında olan sevab, eglentiden de, ticaretten de hayırlıdır. Allah rızık verenlerin en hayırlısıdır.”
Ali Fikri Yavuz
Böyle iken, (şiddetli bir kıtlığın hüküm sürdüğü bir zamanda sen hutbe okurken, zahire yüklü bir ticaret kafilesinin gelişini haber veren def seslerini ashab duyunca; hutbeyi terk etmenin bir zararı olmıyacağı düşüncesine kapılarak) bir ticaret veya eğlenti (def sesi) gördüklerinde, ona fırladılar da seni (hutbede) ayakta bıraktılar. (Mescidde yalnız on iki kişi kalmıştı). De ki: “- Allah katında olan sevab, eğlentiden de, ticaretten de hayırlıdır. Allah rızık verenlerin en hayırlısıdır.”
Celal Y Ld R M
Boyle iken onlar(dan bir kısmı) bir ticaret veya eglence gordukleri zaman seni ayakta bırakıp ona dogru dagılırlar. De ki: Allah katında (sevap, fazilet ve mukafat) o eglence ve ticaretten cok daha hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
Celal Y Ld R M
Böyle iken onlar(dan bir kısmı) bir ticaret veya eğlence gördükleri zaman seni ayakta bırakıp ona doğru dağılırlar. De ki: Allah katında (sevap, fazîlet ve mükâfat) o eğlence ve ticaretten çok daha hayırlıdır. Allah, rızık verenlerin en hayırlısıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek