Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 154 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلۡغَضَبُ أَخَذَ ٱلۡأَلۡوَاحَۖ وَفِي نُسۡخَتِهَا هُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ هُمۡ لِرَبِّهِمۡ يَرۡهَبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 154]
﴿ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين﴾ [الأعرَاف: 154]
Abdulbaki Golpinarli Musa'nın ofkesi yatısınca levihleri aldı. Tevrat'ın yazılı oldugu o levihlerde, hidayet ve rahmet, Rablerinden korkanlara aittir diye de yazılmıstı |
Adem Ugur Musa´nın ofkesi dinince levhaları aldı. Onlardaki yazıda Rablerinden korkanlar icin hidayet ve rahmet (haberi) vardı |
Adem Ugur Musa´nın öfkesi dinince levhaları aldı. Onlardaki yazıda Rablerinden korkanlar için hidayet ve rahmet (haberi) vardı |
Ali Bulac Musa kabaran ofkesi (gazabı) yatısınca Levhaları aldı. (Onlardan bir) Nushasında "Rablerinden korkanlar icin bir hidayet ve bir rahmet vardır" (yazılıydı) |
Ali Bulac Musa kabaran öfkesi (gazabı) yatışınca Levhaları aldı. (Onlardan bir) Nüshasında "Rablerinden korkanlar için bir hidayet ve bir rahmet vardır" (yazılıydı) |
Ali Fikri Yavuz Musa’dan, ofke sonunce, levhaları aldı. Onların bir nushasında; “- Rablerinden korkanlar icin hidayet ve magfiret vardır.” yazılmıstı |
Ali Fikri Yavuz Mûsa’dan, öfke sönünce, levhaları aldı. Onların bir nüshasında; “- Rablerinden korkanlar için hidâyet ve mağfiret vardır.” yazılmıştı |
Celal Y Ld R M Musa´nın ofkesi yatısınca, Levhaları koydugu yerden aldı; onların bir nushasında, Rablarından korkanlar icin dogru yolu gosterir belgeler ve rahmet (yazılı) idi |
Celal Y Ld R M Musa´nın öfkesi yatışınca, Levhaları koyduğu yerden aldı; onların bir nüshasında, Rablarından korkanlar için doğru yolu gösterir belgeler ve rahmet (yazılı) idi |