Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 8 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[التوبَة: 8]
﴿كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم﴾ [التوبَة: 8]
Abdulbaki Golpinarli Nitekim onlar size ustolsaydı hakkınızda ne bir yakınlık gosterirlerdi, ne bir ahde riayet ederlerdi. Onlar, sizi ancak agızlarıyla hosnut ederler, yureklerindeyse dusmanlık ve gadir var ve onların cogu, buyruktan cıkmıs kisilerdir |
Adem Ugur Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlasma gozetirlerdi. Onlar agızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karsı cıkıyor. Cunku onların cogu yoldan cıkmıslardır |
Adem Ugur Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlaşma gözetirlerdi. Onlar ağızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karşı çıkıyor. Çünkü onların çoğu yoldan çıkmışlardır |
Ali Bulac Nasıl olabilir ki!.. Eger size karsı galip gelirlerse size karsı ne 'akrabalık baglarını', ne de 'sozlesme hukumlerini' gozetip-tanırlar. Sizi agızlarıyla hosnut kılarlar, kalpleri ise karsı koyar. Onların cogu fasık kimselerdir |
Ali Bulac Nasıl olabilir ki!.. Eğer size karşı galip gelirlerse size karşı ne 'akrabalık bağlarını', ne de 'sözleşme hükümlerini' gözetip-tanırlar. Sizi ağızlarıyla hoşnut kılarlar, kalpleri ise karşı koyar. Onların çoğu fasık kimselerdir |
Ali Fikri Yavuz Musriklerle nasıl sozlesme olabilir ki, size galib gelseler hakkınızda ne bir yemin, ne de bir sozlesme gozetmezler. Agızları ile sizi razı etmege calısırlar, fakat kalbleri geri cekilir. Onların cogu kufurde ısrar eden fasıklardır |
Ali Fikri Yavuz Müşriklerle nasıl sözleşme olabilir ki, size galib gelseler hakkınızda ne bir yemîn, ne de bir sözleşme gözetmezler. Ağızları ile sizi râzı etmeğe çalışırlar, fakat kalbleri geri çekilir. Onların çoğu küfürde ısrar eden fasıklardır |
Celal Y Ld R M Nasıl anlasmaları olabilir ki. eger onlar size karsı ustunluk saglamıs olsalar, hakkınızda ne bir hak ve yakınlık, ne de sozlesme vecibelerini gozetirler. Sizi agızlarıyla hos tutmaya calısırlar, kalbleri ise (nefret duyup) kacınır. Cogu(ilahi sınırları hice sayan) fasıklardır |
Celal Y Ld R M Nasıl anlaşmaları olabilir ki. eğer onlar size karşı üstünlük sağlamış olsalar, hakkınızda ne bir hak ve yakınlık, ne de sözleşme vecîbelerini gözetirler. Sizi ağızlarıyla hoş tutmaya çalışırlar, kalbleri ise (nefret duyup) kaçınır. Çoğu(ilâhî sınırları hiçe sayan) fâşıklardır |