Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]
﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]
Latin Alphabet Fe lemma raceu ila ebıhim kalu ya ebana munia minnel keylu fe ersil meana ehana nektel ve inna lehu lehafizun |
Latin Alphabet Fe lemma receu ila ebihim kalu ya ebana munia minnel keylu fe ersil meana ehana nektel ve inna lehu le hafizun(hafizune) |
Latin Alphabet Fe lemmâ receû ilâ ebîhim kâlû yâ ebânâ munia minnel keylu fe ersil meanâ ehânâ nektel ve innâ lehu le hâfizûn(hâfizûne) |
Muhammed Esed Ve boylece babalarının yanına donduklerinde, (Yusuf´un kardesleri,) "Ey babamız!" dediler, "(Bunyamin´i yanımızda goturmedikce) artık bize bir olcek bile zahire verilmeyecek; bunun icin kardesimizi bizimle gonder ki (bize yetecek) tartıda (zahire) alabilelim; bu arada onu elbette koruyup gozetecegiz |
Muhammed Esed Ve böylece babalarının yanına döndüklerinde, (Yusuf´un kardeşleri,) "Ey babamız!" dediler, "(Bünyamin´i yanımızda götürmedikçe) artık bize bir ölçek bile zahire verilmeyecek; bunun için kardeşimizi bizimle gönder ki (bize yetecek) tartıda (zahire) alabilelim; bu arada onu elbette koruyup gözeteceğiz |
Muhammet Abay felemma race`u ila ebihim kalu ya ebana muni`a minne-lkeylu feersil me`ana ehana nektel veinna lehu lehafizun |
Muhammet Abay felemmâ race`û ilâ ebîhim ḳâlû yâ ebânâ müni`a minne-lkeylü feersil me`anâ eḫânâ nektel veinnâ lehû leḥâfiżûn |
Muslim Shahin Babalarına donduklerinde dediler ki: Ey babamız! Erzak bize yasaklandı. Kardesimizi (Bunyamin'i) bizimle beraber gonder de (onun sayesinde) olcup alalım. Biz onu mutlaka koruyacagız |
Muslim Shahin Babalarına döndüklerinde dediler ki: Ey babamız! Erzak bize yasaklandı. Kardeşimizi (Bünyamin'i) bizimle beraber gönder de (onun sayesinde) ölçüp alalım. Biz onu mutlaka koruyacağız |
Saban Piris Babalarına donduklerinde: -Ey babamız! Bize yiyecek yasak edildi, kardesimizi bizimle beraber gonder de yiyecek alalım. Biz, onu koruruz, dediler |
Saban Piris Babalarına döndüklerinde: -Ey babamız! Bize yiyecek yasak edildi, kardeşimizi bizimle beraber gönder de yiyecek alalım. Biz, onu koruruz, dediler |