Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]
﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando regresaron ante su padre dijeron: ¡Oh, padre! Se nos ha negado el grano [para la proxima vez], envia pues, a nuestro hermano con nosotros y asi recibiremos la medida, y sabe que ciertamente le cuidaremos |
Islamic Foundation Y cuando regresaron junto a su padre, dijeron: «¡Padre!, no nos suministraran mas alimentos (si no vamos con nuestro hermano). Envialo con nosotros para que nos aprovisionen, nosotros lo cuidaremos de verdad» |
Islamic Foundation Y cuando regresaron junto a su padre, dijeron: «¡Padre!, no nos suministrarán más alimentos (si no vamos con nuestro hermano). Envíalo con nosotros para que nos aprovisionen, nosotros lo cuidaremos de verdad» |
Islamic Foundation Y cuando regresaron junto a su padre, dijeron: “¡Padre!, no nos suministraran mas alimentos (si no vamos con nuestro hermano). Envialo con nosotros para que nos aprovisionen, nosotros lo cuidaremos de verdad” |
Islamic Foundation Y cuando regresaron junto a su padre, dijeron: “¡Padre!, no nos suministrarán más alimentos (si no vamos con nuestro hermano). Envíalo con nosotros para que nos aprovisionen, nosotros lo cuidaremos de verdad” |
Julio Cortes De vuelta a su padre, dijeron: «¡Padre! Se nos ha negado el grano. Envia, pues, con nosotros a nuestro hermano y asi recibiremos grano. Cuidaremos, ciertamente, de el» |
Julio Cortes De vuelta a su padre, dijeron: «¡Padre! Se nos ha negado el grano. Envía, pues, con nosotros a nuestro hermano y así recibiremos grano. Cuidaremos, ciertamente, de él» |