Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 67 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[يُوسُف: 67]
﴿وقال يابني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما﴾ [يُوسُف: 67]
Latin Alphabet Ve kale ya beniyye la tedhulu mim babiv vahıdiv vedhulu min ebvabim muteferrikah ve ma ugnı ankum minellahi min sey´ inil hukmu illa lillah aleyhi tevekkelt ve aleyhi fel yetevekkelil mutevekkilun |
Latin Alphabet Ve kale ya beniyye la tedhulu min babin vahidin vedhulu min ebvabin muteferrikah(muteferrikatin), ve ma ugni ankum minallahi min sey(sey’in) inil hukmu illa lillah(lillahi), aleyhi tevekkeltu ve aleyhi fel yetevekkelil mutevekkilun(mutevekkilune) |
Latin Alphabet Ve kâle yâ beniyye lâ tedhulû min bâbin vâhidin vedhulû min ebvâbin muteferrikah(muteferrikatin), ve mâ ugnî ankum minallâhi min şey(şey’in) inil hukmu illâ lillâh(lillâhi), aleyhi tevekkeltu ve aleyhi fel yetevekkelil mutevekkilûn(mutevekkilûne) |
Muhammed Esed Ve "Ogullarım!" diye ekledi, "(Sehre) hepiniz tek bir kapıdan girmeyin; her biriniz ayrı ayrı kapılardan girin. Bununla beraber (eger basınıza yine de bir hal gelirse, bilin ki) Allah´a karsı sizin icin elimden bir sey gelmez: cunku hukum yalnızca Allah´a aittir. Ben O´na guven duyuyorum. Ve (O´nun varlıgına) inananlar da yalnız O´na guvensinler |
Muhammed Esed Ve "Oğullarım!" diye ekledi, "(Şehre) hepiniz tek bir kapıdan girmeyin; her biriniz ayrı ayrı kapılardan girin. Bununla beraber (eğer başınıza yine de bir hal gelirse, bilin ki) Allah´a karşı sizin için elimden bir şey gelmez: çünkü hüküm yalnızca Allah´a aittir. Ben O´na güven duyuyorum. Ve (O´nun varlığına) inananlar da yalnız O´na güvensinler |
Muhammet Abay vekale ya beniye la tedhulu mim babiv vahidiv vedhulu min ebvabim muteferrikah. vema ugni `ankum mine-llahi min sey'. ini-lhukmu illa lillah. `aleyhi tevekkelt. ve`aleyhi felyetevekkeli-lmutevekkilun |
Muhammet Abay veḳâle yâ benîye lâ tedḫulû mim bâbiv vâḥidiv vedḫulû min ebvâbim müteferriḳah. vemâ ugnî `anküm mine-llâhi min şey'. ini-lḥukmü illâ lillâh. `aleyhi tevekkelt. ve`aleyhi felyetevekkeli-lmütevekkilûn |
Muslim Shahin Sonra soyle dedi: Ogullarım! (Sehre) hepiniz bir kapıdan girmeyin, ayrı ayrı kapılardan girin. Ama Allah'tan (gelecek) hicbir seyi sizden savamam. Hukum Allah'tan baskasının degildir. (Onun icin) ben yalnız O'na dayandım. Tevekkul edenler yalnız O'na dayansınlar |
Muslim Shahin Sonra şöyle dedi: Oğullarım! (Şehre) hepiniz bir kapıdan girmeyin, ayrı ayrı kapılardan girin. Ama Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi sizden savamam. Hüküm Allah'tan başkasının değildir. (Onun için) ben yalnız O'na dayandım. Tevekkül edenler yalnız O'na dayansınlar |
Saban Piris Babaları: -Ogullarım! Tek bir kapıdan degil, ayrı ayrı kapılardan girin. Ama Allah katında size bir faydam olmaz, hukum ancak Allah’ındır, O’na guvendim, guvenenler de O’na guvensinler, dedi |
Saban Piris Babaları: -Oğullarım! Tek bir kapıdan değil, ayrı ayrı kapılardan girin. Ama Allah katında size bir faydam olmaz, hüküm ancak Allah’ındır, O’na güvendim, güvenenler de O’na güvensinler, dedi |