Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Maryam ayat 65 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 65]
﴿رب السموات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا﴾ [مَريَم: 65]
Latin Alphabet Rabbus semavati vel erdı ve ma beynehuma fa´budhu vastabir li ıbadetih hel ta´lemu lehu semiyya |
Latin Alphabet Rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma fa’budhu vastabir li ibadetih(ibadetihi), hel ta’lemu lehu semiyya(semiyyen) |
Latin Alphabet Rabbus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ fa’budhu vastabir li ibâdetih(ibâdetihî), hel ta’lemu lehu semiyyâ(semiyyen) |
Muhammed Esed Goklerin ve yerin Rabbi(dir O), ve bunların arasında var olan her seyin! Oyleyse, yalnızca O´na kulluk et ve O´na kullukta devamlı ve sebatlı ol! Hic, ismi O´nunla birlikte anılmaya deger bir baskasını tanıyor musun |
Muhammed Esed Göklerin ve yerin Rabbi(dir O), ve bunların arasında var olan her şeyin! Öyleyse, yalnızca O´na kulluk et ve O´na kullukta devamlı ve sebatlı ol! Hiç, ismi O´nunla birlikte anılmaya değer bir başkasını tanıyor musun |
Muhammet Abay rabbu-ssemavati vel'ardi vema beynehuma fa`budhu vastabir li`ibadetih. hel ta`lemu lehu semiyya |
Muhammet Abay rabbü-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehümâ fa`büdhü vaṣṭabir li`ibâdetih. hel ta`lemü lehû semiyyâ |
Muslim Shahin goklerin, yerin ve ikisi arasındaki seylerin Rabbidir. Su halde O'na kulluk et; O’na kulluk etmek icin sabırlı ve metanetli ol. O'nun bir adası (benzeri) oldugunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur) |
Muslim Shahin göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbidir. Şu halde O'na kulluk et; O’na kulluk etmek için sabırlı ve metânetli ol. O'nun bir adaşı (benzeri) olduğunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur) |
Saban Piris O, goklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. O halde O’na kulluk et ve bu kullugunda devamlı ol! O’nun hic adasının oldugunu biliyor musun |
Saban Piris O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. O halde O’na kulluk et ve bu kulluğunda devamlı ol! O’nun hiç adaşının olduğunu biliyor musun |