×

Lord of the heavens and the earth, and all that is between 19:65 English translation

Quran infoEnglishSurah Maryam ⮕ (19:65) ayat 65 in English

19:65 Surah Maryam ayat 65 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Maryam ayat 65 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 65]

Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, so worship Him (Alone) and be constant and patient in His worship. Do you know of any who is similar to Him? (of course none is similar or coequal or comparable to Him, and He has none as partner with Him). [There is nothing like unto Him and He is the All-Hearer, the All-Seer]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: رب السموات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا, باللغة الإنجليزية

﴿رب السموات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا﴾ [مَريَم: 65]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Evolver of the heavens and of the earth, and of all that is in between, so worship Him, and be constant and patient in His worship. Do you know any who are worthy of the same name as He?”
Ali Bakhtiari Nejad
(He is) Master of the skies and the earth and whatever between them, so serve Him and be persistent in His servitude. Do you know anyone with the same name (or attributes) as Him
Ali Quli Qarai
—the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him and be steadfast in His worship. Do you know anyone who could be His namesake?’
Ali Unal
(He is) the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; so worship Him alone, and be constant and patient in His worship. Do you know of any whose name is worthy to be mentioned along with His (as Deity and Lord to worship)
Hamid S Aziz
The Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; so serve (worship) Him and persevere in His service. Do you know of any worthy of His Name
John Medows Rodwell
Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them! Worship Him, then, and abide thou steadfast in his worship. Knowest thou any other of the same name
Literal
The skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s and what (is) between them (B)`s Lord, so worship Him, and endure patience to His worshipping, do you know (an) equivalent to Him
Mir Anees Original
Fosterer of the skies and the earth and that which is between these two. So serve Him and be constant in His service. Do you know (anyone else having the same) name (or attributes, which) belong to Him? (R)
Mir Aneesuddin
Lord of the skies and the earth and that which is between these two. So serve Him and be constant in His service. Do you know (anyone else having the same) name (or attributes, which) belong to Him? (R)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek