×

Ve vassa biha ibrahımü benıhi ve ya´kub* ya beniyye innellahestafa lekümüd dıne 2:132 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:132) ayat 132 in Turkish_Alphabet

2:132 Surah Al-Baqarah ayat 132 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 132 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 132]

Ve vassa biha ibrahımü benıhi ve ya´kub* ya beniyye innellahestafa lekümüd dıne fe la temutünne illa ve entüm müslimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يابني إن الله اصطفى لكم الدين فلا, باللغة الحروف التركية

﴿ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يابني إن الله اصطفى لكم الدين فلا﴾ [البَقَرَة: 132]

Latin Alphabet
Ve vassa biha ibrahımu benıhi ve ya´kub* ya beniyye innellahestafa lekumud dıne fe la temutunne illa ve entum muslimun
Latin Alphabet
Ve vassa biha ibrahimu benihi ve ya’kub(ya’kubu), ya beniyye innallahestafa lekumud dine fe la temutunne illa ve entum muslimun(muslimune)
Latin Alphabet
Ve vassâ bihâ ibrâhîmu benîhi ve ya’kûb(ya’kûbu), yâ beniyye innallâhestafâ lekumud dîne fe lâ temûtunne illâ ve entum muslimûn(muslimûne)
Muhammed Esed
Ve Ibrahim cocuklarına bunu aynen vasiyet etti; Yakup da (boyle yaptı): "Evlatlarım! Bakın, Allah size en saf ve temiz inancı bahsetti; oyleyse O´na teslim olmadan olumun sizi alt etmesine izin vermeyin
Muhammed Esed
Ve İbrahim çocuklarına bunu aynen vasiyet etti; Yakup da (böyle yaptı): "Evlatlarım! Bakın, Allah size en saf ve temiz inancı bahşetti; öyleyse O´na teslim olmadan ölümün sizi alt etmesine izin vermeyin
Muhammet Abay
vevessa biha ibrahimu benihi veya`kub. ya beniye inne-llahe-stafa lekumu-ddine fela temutunne illa veentum muslimun
Muhammet Abay
veveṣṣâ bihâ ibrâhîmü benîhi veya`ḳûb. yâ benîye inne-llâhe-ṣṭafâ lekümü-ddîne felâ temûtünne illâ veentüm müslimûn
Muslim Shahin
Bunu Ibrahim de kendi ogullarına vasiyet etmis, Ya'kub da: (aynı seyi yapmıs ve): Ogullarım! Allah sizin icin bu dini (Islam'ı) secti. O halde sadece muslumanlar olarak olunuz (dedi)
Muslim Shahin
Bunu İbrâhim de kendi oğullarına vasiyet etmiş, Ya'kûb da: (aynı şeyi yapmış ve): Oğullarım! Allah sizin için bu dini (İslâm'ı) seçti. O halde sadece müslümanlar olarak ölünüz (dedi)
Saban Piris
Ibrahim, bunu ogullarına da tavsiye etti. Yakup da oyle yaptı (ve onun da ogullarından son dilegi suydu:) -Ey ogullarım, Allah sizin icin bu dini secti. Oyleyse, siz de ancak musluman olarak can verin
Saban Piris
İbrahim, bunu oğullarına da tavsiye etti. Yakup da öyle yaptı (ve onun da oğullarından son dileği şuydu:) -Ey oğullarım, Allah sizin için bu dini seçti. Öyleyse, siz de ancak müslüman olarak can verin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek