Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]
Latin Alphabet Vellezıne yuteveffevne minkum ve yezerune ezvaca* vesıyyetel li ezvacihim metaan ilel havli gayra ıhrac* fe in haracne fe la cunaha aleykum fı ma fealne fı enfusihinne mim ma´ruf* vallahu aziyzun hakiym |
Latin Alphabet Vellezine yuteveffevne minkum ve yezerune ezvaca(ezvacen), vasıyyeten li ezvacihim metaan ilel havli gayre ıhrac(ıhracın), fe in harecne fe la cunaha aleykum fi ma fealne fi enfusihinne min ma’ruf(ma’rufin), vallahu azizun hakim(hakimun) |
Latin Alphabet Vellezîne yuteveffevne minkum ve yezerûne ezvâcâ(ezvâcen), vasıyyeten li ezvâcihim metâan ilel havli gayre ıhrâc(ıhrâcın), fe in harecne fe lâ cunâha aleykum fî mâ fealne fî enfusihinne min ma’rûf(ma’rûfin), vallâhu azîzun hakîm(hakîmun) |
Muhammed Esed Eger icinizden biri olur ve arkasında kadınlar bırakırsa, dul eslerine, (olmus kocasının evini) terk etmeksizin bir yıllık gecimlerini vasiyet etsinler. Ama eger (kendi arzularıyla) ayrılırlarsa kendileri hakkındaki mesru tasarruflarından dolayı onlara bir gunah yoktur. Ve Allah kudret ve hikmet sahibidir |
Muhammed Esed Eğer içinizden biri ölür ve arkasında kadınlar bırakırsa, dul eşlerine, (ölmüş kocasının evini) terk etmeksizin bir yıllık geçimlerini vasiyet etsinler. Ama eğer (kendi arzularıyla) ayrılırlarsa kendileri hakkındaki meşru tasarruflarından dolayı onlara bir günah yoktur. Ve Allah kudret ve hikmet sahibidir |
Muhammet Abay vellezine yuteveffevne minkum veyezerune ezvaca. vesiyyetel liezvacihim meta`an ile-lhavli gayra ihrac. fein haracne fela cunaha `aleykum fi ma fe`alne fi enfusihinne mim ma`ruf. vellahu `azizun hakim |
Muhammet Abay velleẕîne yüteveffevne minküm veyeẕerûne ezvâcâ. veṣiyyetel liezvâcihim metâ`an ile-lḥavli gayra iḫrâc. fein ḫaracne felâ cünâḥa `aleyküm fî mâ fe`alne fî enfüsihinne mim ma`rûf. vellâhü `azîzün ḥakîm |
Muslim Shahin Sizden olup de (dul) esler bırakan kimseler, zevcelerinin, evlerinden cıkarılmadan, bir yıla kadar bıraktıkları maldan faydalanmaları hususunda (saglıklarında) vasiyet etsinler. Eger o kadınlar, (kendiliklerinden) cıkıp giderlerse, kendileri hakkında yaptıkları mesru seylerden size bir gunah yoktur. Allah Aziz'dir, Hakim'dir |
Muslim Shahin Sizden ölüp de (dul) eşler bırakan kimseler, zevcelerinin, evlerinden çıkarılmadan, bir yıla kadar bıraktıkları maldan faydalanmaları hususunda (sağlıklarında) vasiyet etsinler. Eğer o kadınlar, (kendiliklerinden) çıkıp giderlerse, kendileri hakkında yaptıkları meşru şeylerden size bir günah yoktur. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir |
Saban Piris Icinizden olup geriye esler bırakan erkekler, bir seneye kadar esleri evlerinden cıkarılmayacak bir gecimlik vasiyet etmis olmalıdırlar. Sayet kadınlar kendileri cıkarlarsa, kendi haklarında uygun olanı yapmalarından dolayı size bir mesuliyet (gunah) yoktur. Allah mutlak galiptir, hukum ve hikmet sahibidir |
Saban Piris İçinizden ölüp geriye eşler bırakan erkekler, bir seneye kadar eşleri evlerinden çıkarılmayacak bir geçimlik vasiyet etmiş olmalıdırlar. Şayet kadınlar kendileri çıkarlarsa, kendi haklarında uygun olanı yapmalarından dolayı size bir mesuliyet (günah) yoktur. Allah mutlak galiptir, hüküm ve hikmet sahibidir |