Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 29 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 29]
﴿هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء﴾ [البَقَرَة: 29]
Latin Alphabet Huvellezı haleka lekum ma fil erdı cemıan summesteva iles semai fe sevvahunne seb´a semavat* ve huve bi kulli sey´in alım |
Latin Alphabet Huvellezi halaka lekum ma fil ardı cemian summesteva iles semai fe sevvahunne seb’a semavat(semavatin), ve huve bi kulli sey’in alim(alimun) |
Latin Alphabet Huvellezî halaka lekum mâ fîl ardı cemîan summestevâ iles semâi fe sevvâhunne seb’a semâvât(semâvâtin), ve huve bi kulli şey’in alîm(alîmun) |
Muhammed Esed Ve dunya uzerinde ne varsa sizin icin yaratan, plan ve tasarımını goklere uygulayıp onları yedi gok seklinde duzenleyen O´dur; ve yalnızca O´dur her seyin tam bilgisine sahip olan |
Muhammed Esed Ve dünya üzerinde ne varsa sizin için yaratan, plan ve tasarımını göklere uygulayıp onları yedi gök şeklinde düzenleyen O´dur; ve yalnızca O´dur her şeyin tam bilgisine sahip olan |
Muhammet Abay huve-llezi haleka lekum ma fi-l'ardi cemi`an summe-steva ile-ssemai fesevvahunne seb`a semavat. vehuve bikulli sey'in `alim |
Muhammet Abay hüve-lleẕî ḫaleḳa leküm mâ fi-l'arḍi cemî`an ŝümme-stevâ ile-ssemâi fesevvâhünne seb`a semâvât. vehüve bikülli şey'in `alîm |
Muslim Shahin O, yerde ne varsa hepsini sizin icin yarattı. Sonra (kendine has bir sekilde) semaya yoneldi, onu yedi kat olarak yaratıp duzenledi (tanzim etti). O , her seyi hakkıyla bilendir |
Muslim Shahin O, yerde ne varsa hepsini sizin için yarattı. Sonra (kendine has bir şekilde) semaya yöneldi, onu yedi kat olarak yaratıp düzenledi (tanzim etti). O , her şeyi hakkıyla bilendir |
Saban Piris Yeryuzundeki her seyi sizin icin yaratan sonra gokyuzune yonelip yedi kat gok olarak duzenleyen ve her seyi bilen O’dur |
Saban Piris Yeryüzündeki her şeyi sizin için yaratan sonra gökyüzüne yönelip yedi kat gök olarak düzenleyen ve her şeyi bilen O’dur |