Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]
Latin Alphabet Ve iz kale rabbuke lil melaiketi innı caılun fil erdı halıfeh* kalu e tec´alu fıha mey yufsidu fıha ve yesfikud dima´* ve nahnu nusebbihu bi hamdike ve nukaddisu lek* kale innı a´lemu ma la ta´lemun |
Latin Alphabet Ve iz kale rabbuke lil melaiketi inni cailun fil ardı halifeh(halifeten), kalu e tec’alu fiha men yufsidu fiha ve yesfikud dima(dimae), ve nahnu nusebbihu bi hamdike ve nukaddisu lek(leke), kale inni a’lemu ma la ta’lemun(ta’lemune) |
Latin Alphabet Ve iz kâle rabbuke lil melâiketi innî câilun fîl ardı halîfeh(halîfeten), kâlû e tec’alu fîhâ men yufsidu fîhâ ve yesfikud dimâ(dimâe), ve nahnu nusebbihu bi hamdike ve nukaddisu lek(leke), kâle innî a’lemu mâ lâ tâ’lemûn(tâ’lemûne) |
Muhammed Esed Iste o zaman Rabbin meleklere: "Bakın, Ben yeryuzunde ona sahip cıkacak birini yaratacagım!" demisti. Onlar: "Seni ovguyle yuceltip takdis eden bizler dururken, orada bozgunculuga ve yozlasmaya yol acacak ve kan dokecek birini mi yaratacaksın? dediler. (Allah) "Sizin bilmediginiz (cok sey var, onları) Ben bilirim!" diye cevapladı |
Muhammed Esed İşte o zaman Rabbin meleklere: "Bakın, Ben yeryüzünde ona sahip çıkacak birini yaratacağım!" demişti. Onlar: "Seni övgüyle yüceltip takdis eden bizler dururken, orada bozgunculuğa ve yozlaşmaya yol açacak ve kan dökecek birini mi yaratacaksın? dediler. (Allah) "Sizin bilmediğiniz (çok şey var, onları) Ben bilirim!" diye cevapladı |
Muhammet Abay veiz kale rabbuke lilmelaiketi inni ca`ilun fi-l'ardi halifeh. kalu etec`alu fiha mey yufsidu fiha veyesfiku-ddima'. venahnu nusebbihu bihamdike venukaddisu lek. kale inni a`lemu ma la ta`lemun |
Muhammet Abay veiẕ ḳâle rabbüke lilmelâiketi innî câ`ilün fi-l'arḍi ḫalîfeh. ḳâlû etec`alü fîhâ mey yüfsidü fîhâ veyesfikü-ddimâ'. venaḥnü nüsebbiḥu biḥamdike venüḳaddisü lek. ḳâle innî a`lemü mâ lâ ta`lemûn |
Muslim Shahin Hatırla ki Rabbin meleklere: Ben yeryuzunde bir halife yaratacagım, dedi. Onlar: Bizler hamdinle seni tesbih ve seni takdis edip dururken, yeryuzunde fesat cıkaracak ve kanlar dokecek kimseler mi yaratacaksın? Dediler. Allah da onlara: Sizin bilemeyeceginiz seyleri ben bilirim, dedi |
Muslim Shahin Hatırla ki Rabbin meleklere: Ben yeryüzünde bir halife yaratacağım, dedi. Onlar: Bizler hamdinle seni tesbih ve seni takdis edip dururken, yeryüzünde fesat çıkaracak ve kanlar dökecek kimseler mi yaratacaksın? Dediler. Allah da onlara: Sizin bilemeyeceğiniz şeyleri ben bilirim, dedi |
Saban Piris Rabbin meleklere: -Ben yeryuzunde bir yonetici yaratacagım, demisti. Melekler de: -Yeryuzunde bozgunculuk edecek, kan dokecek birilerini mi yaratacaksın? Oysa biz seni durmadan hamd ile tesbih ve takdis ediyoruz, dediler. -Sizin bilmediginiz seyleri ben bilirim, dedi |
Saban Piris Rabbin meleklere: -Ben yeryüzünde bir yönetici yaratacağım, demişti. Melekler de: -Yeryüzünde bozgunculuk edecek, kan dökecek birilerini mi yaratacaksın? Oysa biz seni durmadan hamd ile tesbih ve takdis ediyoruz, dediler. -Sizin bilmediğiniz şeyleri ben bilirim, dedi |