Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]
﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]
Latin Alphabet Vetteku yevmel la teczı nefsun an nefsin sey´ev ve la yukbelu minha sefaatuv ve la yu´hazu minha adluv ve la hum yunsarun |
Latin Alphabet Vetteku yevmen la teczi nefsun an nefsin sey’en ve la yukbelu minha sefaatun ve la yu’hazu minha adlun ve la hum yunsarun(yunsarune) |
Latin Alphabet Vettekû yevmen lâ teczî nefsun an nefsin şey’en ve lâ yukbelu minhâ şefâatun ve lâ yu’hazu minhâ adlun ve lâ hum yunsarûn(yunsarûne) |
Muhammed Esed Ve hicbir insanın otekine en ufak bir yararının dokunmayacagı, hic kimseden sefaatin kabul edilmeyecegi, kimseden fidye alınmayacagı ve hic kimsenin yardım gormeyecegi Gun(un mutlaka gelip catacagı) bilinciyle yasasanıza |
Muhammed Esed Ve hiçbir insanın ötekine en ufak bir yararının dokunmayacağı, hiç kimseden şefaatin kabul edilmeyeceği, kimseden fidye alınmayacağı ve hiç kimsenin yardım görmeyeceği Gün(ün mutlaka gelip çatacağı) bilinciyle yaşasanıza |
Muhammet Abay vetteku yevmel la teczi nefsun `an nefsin sey'ev vela yukbelu minha sefa`atuv vela yu'hazu minha `adluv vela hum yunsarun |
Muhammet Abay vetteḳû yevmel lâ teczî nefsün `an nefsin şey'ev velâ yuḳbelü minhâ şefâ`atüv velâ yü'ḫaẕü minhâ `adlüv velâ hüm yünṣarûn |
Muslim Shahin Oyle bir gunden korkun ki, o gunde hic kimse baskası icin herhangi bir odemede bulunamaz; hic kimseden (Allah izin vermedikce) sefaat kabul olunmaz, fidye alınmaz; onlara asla yardım da yapılmaz |
Muslim Shahin Öyle bir günden korkun ki, o günde hiç kimse başkası için herhangi bir ödemede bulunamaz; hiç kimseden (Allah izin vermedikçe) şefâat kabul olunmaz, fidye alınmaz; onlara asla yardım da yapılmaz |
Saban Piris Kimsenin kimseden faydalanamayacagı, kimseden bir sefaat kabul edilmeyecegi, kimseden bir fidye alınmayacagı ve yardım da gorulmeyecegi bir gunden kendinizi koruyun |
Saban Piris Kimsenin kimseden faydalanamayacağı, kimseden bir şefaat kabul edilmeyeceği, kimseden bir fidye alınmayacağı ve yardım da görülmeyeceği bir günden kendinizi koruyun |