Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]
﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]
Abu Adel И остерегайтесь Дня [Дня Суда], когда (одна) личность ничем не возместит за (другую) личность [когда ни один, ни в чем не сможет избавить другого], и не будет принято (Аллахом) от нее [одной личности] заступничество (за неверующего), и не будет взят от нее равновес [искупление], и не будет им оказано помощи (в спасении от наказания Аллаха) |
Elmir Kuliev Strashites' togo dnya, kogda ni odin chelovek ne prineset pol'zy drugomu i kogda ne budet prinyato zastupnichestvo, kogda nel'zya budet otkupit'sya i kogda im ne budet okazana podderzhka |
Elmir Kuliev Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка |
Gordy Semyonovich Sablukov Boytes' dnya, v kotoryy ni odna dusha niskol'ko ne udovletvorit za druguyu dushu, ne primetsya za neyo khodataystva, ne potrebuyetsya ravnogo vozdayaniya, nikomu ne podastsya pomoshchi |
Gordy Semyonovich Sablukov Бойтесь дня, в который ни одна душа нисколько не удовлетворит за другую душу, не примется за неё ходатайства, не потребуется равного воздаяния, никому не подастся помощи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I boytes' dnya, kogda dusha nichem ne vozmestit za druguyu dushu, i ne budet prinyato ot neye zastupnichestvo, i ne budet vzyat ot neye ravnoves, i ne budet im okazano pomoshchi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И бойтесь дня, когда душа ничем не возместит за другую душу, и не будет принято от нее заступничество, и не будет взят от нее равновес, и не будет им оказано помощи |