×

Korkun o günden ki hiç kimse, bir başkasının yerine bir şey ödeyemez 2:48 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:48) ayat 48 in Turkish

2:48 Surah Al-Baqarah ayat 48 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]

Korkun o günden ki hiç kimse, bir başkasının yerine bir şey ödeyemez o gün; kimsenin kimseye şefaati kabul edilmez, kimseden karşılık da alınmaz, onlara yardım da edilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة, باللغة التركية

﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]

Abdulbaki Golpinarli
Korkun o gunden ki hic kimse, bir baskasının yerine bir sey odeyemez o gun; kimsenin kimseye sefaati kabul edilmez, kimseden karsılık da alınmaz, onlara yardım da edilmez
Adem Ugur
Oyle bir gunden korkun ki, o gunde hic kimse baskası icin herhangi bir odemede bulunamaz; hic kimseden (Allah izin vermedikce) sefaat kabul olunmaz, fidye alınmaz; onlara asla yardım da yapılmaz
Adem Ugur
Öyle bir günden korkun ki, o günde hiç kimse başkası için herhangi bir ödemede bulunamaz; hiç kimseden (Allah izin vermedikçe) şefaat kabul olunmaz, fidye alınmaz; onlara asla yardım da yapılmaz
Ali Bulac
Ve hic kimsenin, hic kimse adına bir sey odemeyecegi, hic kimsenin sefaatinin kabul edilmeyecegi, hic kimseden bir fidye alınmayacagı ve yardım gorulmeyecegi bir gunden sakının
Ali Bulac
Ve hiç kimsenin, hiç kimse adına bir şey ödemeyeceği, hiç kimsenin şefaatinin kabul edilmeyeceği, hiç kimseden bir fidye alınmayacağı ve yardım görülmeyeceği bir günden sakının
Ali Fikri Yavuz
Bir de oyle bir azab gununden sakının ve korkun ki, o gunde (kıyamette) hic bir kimse, hic bir kimse adına bir sey odeyemez, kimseden sefaat da kabul edilmez; azabdan kurtulmak icin kimseden bedel ve karsılık alınmaz. (Allah’ın azabından kurtulmak hususunda) o kafirlere yardım da yapılmaz
Ali Fikri Yavuz
Bir de öyle bir azâb gününden sakının ve korkun ki, o günde (kıyamette) hiç bir kimse, hiç bir kimse adına bir şey ödeyemez, kimseden şefâat da kabul edilmez; azâbdan kurtulmak için kimseden bedel ve karşılık alınmaz. (Allah’ın azabından kurtulmak hususunda) o kâfirlere yardım da yapılmaz
Celal Y Ld R M
Ve hic bir kimsenin hicbir kimse icin birsey odeyemiyecegi, hic kimseden (kafirler hakkında) sefaat kabul olunmayacagı, hicbir kimseden kurtulus akcesi alınmayacagı ve onların yardım olunmayacagı gunden korkup sakının
Celal Y Ld R M
Ve hiç bir kimsenin hiçbir kimse için birşey ödeyemiyeceği, hiç kimseden (kâfirler hakkında) şefaat kabul olunmayacağı, hiçbir kimseden kurtuluş akçesi alınmayacağı ve onların yardım olunmayacağı günden korkup sakının
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek