×

Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que 2:48 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:48) ayat 48 in French

2:48 Surah Al-Baqarah ayat 48 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 48 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 48]

Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l’on n’acceptera d’elle aucune intercession; et où on ne recevra d’elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة, باللغة الفرنسية

﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة﴾ [البَقَرَة: 48]

Islamic Foundation
Et craignez le jour ou aucune ame ne rachetera de rien une autre ame, ou il n’en sera accepte aucune intercession ; ou il n’en sera recu aucune compensation. Et ils n’auront aucun secours
Islamic Foundation
Et craignez le jour où aucune âme ne rachètera de rien une autre âme, où il n’en sera accepté aucune intercession ; où il n’en sera reçu aucune compensation. Et ils n’auront aucun secours
Muhammad Hameedullah
Et redoutez le jour ou nulle ame ne suffira en quoi que ce soit a une autre; ou l’on n’acceptera d’elle aucune intercession; et ou on ne recevra d’elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus
Muhammad Hamidullah
Et redoutez le jour ou nulle ame ne suffira en quoi que ce soit a une autre; ou l'on n'acceptera d'elle aucune intercession; et ou on ne recevra d'elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus
Muhammad Hamidullah
Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l'on n'acceptera d'elle aucune intercession; et où on ne recevra d'elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus
Rashid Maash
Craignez le Jour ou nul ne pourra rien pour son prochain, ou nulle intercession ne sera acceptee sans l’autorisation d’Allah, ou nul ne pourra racheter son ame et nul ne pourra etre sauve s’il meurt dans l’impiete
Rashid Maash
Craignez le Jour où nul ne pourra rien pour son prochain, où nulle intercession ne sera acceptée sans l’autorisation d’Allah, où nul ne pourra racheter son âme et nul ne pourra être sauvé s’il meurt dans l’impiété
Shahnaz Saidi Benbetka
Redoutez ce Jour ou nulle ame ne sera retribuee pour quoi que ce soit a la place d’une autre, et ou nulle intercession de sa part ne pourra intervenir, ou nulle rancon de sa part ne sera acceptee et ou aucun secours ne leur (les denegateurs) sera porte
Shahnaz Saidi Benbetka
Redoutez ce Jour où nulle âme ne sera rétribuée pour quoi que ce soit à la place d’une autre, et où nulle intercession de sa part ne pourra intervenir, où nulle rançon de sa part ne sera acceptée et où aucun secours ne leur (les dénégateurs) sera porté
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek