Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nur ayat 26 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ ﴾
[النور: 26]
﴿الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرءون مما يقولون﴾ [النور: 26]
Latin Alphabet Elhabisatu lil habısıne vel habısune lil habisat vet tayyibatu lit tayyibıne vet tayyibune lit tayyibat ulaike muberraune mimma yekulun lehim magfiratuv ve rizkun kerım |
Latin Alphabet El habisatu lil habisine vel habisune lil habisat(habisati), vet tayyibatu lit tayyibine vet tayyibune lit tayyibat(tayyibati), ulaike muberraune mimma yekulun(yekulune), lehum magfiretun ve rızkun kerim(kerimun) |
Latin Alphabet El habîsâtu lil habîsîne vel habîsûne lil habîsât(habîsâti), vet tayyibâtu lit tayyibîne vet tayyibûne lit tayyibât(tayyibâti), ulâike muberraûne mimmâ yekûlûn(yekûlûne), lehum magfiretun ve rızkun kerîm(kerîmun) |
Muhammed Esed (Kural olarak,) yozlasmıs kadınlar yozlasmıs erkeklere; yozlasmıs erkekler de yozlasmıs kadınlara yarasır. Tıpkı lekesiz kadınların lekesiz erkeklere; lekesiz erkeklerin de lekesiz kadınlara yakıstıgı gibi. (Allah, bu sonrakilerin,) haklarında cıkarılan kotu soylentilerin hepsinden masum ve uzak olduklarını (bildigine gore), gunahlarından oturu bagıslanma ve buyuk/ustun bir rızık onların hakkıdır |
Muhammed Esed (Kural olarak,) yozlaşmış kadınlar yozlaşmış erkeklere; yozlaşmış erkekler de yozlaşmış kadınlara yaraşır. Tıpkı lekesiz kadınların lekesiz erkeklere; lekesiz erkeklerin de lekesiz kadınlara yakıştığı gibi. (Allah, bu sonrakilerin,) haklarında çıkarılan kötü söylentilerin hepsinden masum ve uzak olduklarını (bildiğine göre), günahlarından ötürü bağışlanma ve büyük/üstün bir rızık onların hakkıdır |
Muhammet Abay elhabisatu lilhabisine velhabisune lilhabisat. vettayyibatu littayyibine vettayyibune littayyibat. ulaike muberraune mimma yekulun. lehum magfiratuv verizkun kerim |
Muhammet Abay elḫabîŝâtü lilḫabîŝîne velḫabîŝûne lilḫabîŝât. veṭṭayyibâtü liṭṭayyibîne veṭṭayyibûne liṭṭayyibât. ülâike müberraûne mimmâ yeḳûlûn. lehüm magfiratüv verizḳun kerîm |
Muslim Shahin Kotu kadınlar kotu erkeklere, kotu erkekler ise kotu kadınlara; temiz kadınlar temiz erkeklere, temiz erkekler de temiz kadınlara yarasır. Bu sonuncular, (iftiracıların) soylediklerinden cok uzaktırlar. Kendileri icin bagıslanma ve guzel bir rızık vardır |
Muslim Shahin Kötü kadınlar kötü erkeklere, kötü erkekler ise kötü kadınlara; temiz kadınlar temiz erkeklere, temiz erkekler de temiz kadınlara yaraşır. Bu sonuncular, (iftiracıların) söylediklerinden çok uzaktırlar. Kendileri için bağışlanma ve güzel bir rızık vardır |
Saban Piris Kotu kadınlar, kotu erkeklere, kotu erkeklerde kotu kadınlara mahsustur. Iyi kadınlar iyi erkeklere, iyi erkekler de iyi kadınlara layıktır. iste onlar kotulerin soylediklerinden uzaktırlar. Onlar icin bagıslanma ve bol rızık vardır |
Saban Piris Kötü kadınlar, kötü erkeklere, kötü erkeklerde kötü kadınlara mahsustur. İyi kadınlar iyi erkeklere, iyi erkekler de iyi kadınlara layıktır. işte onlar kötülerin söylediklerinden uzaktırlar. Onlar için bağışlanma ve bol rızık vardır |