Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 2 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 2]
﴿الذي له ملك السموات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك﴾ [الفُرقَان: 2]
Latin Alphabet Ellezı lehu mulkus semavati vel erdı ve lem yettehız veledev ve lem yekul lehu serıkun fil mulki ve haleka kulle sey´in fe kadderahu takdira |
Latin Alphabet Ellezi lehu mulkus semavati vel ardı ve lem yettehız veleden ve lem yekun lehu serikun fil mulki ve halaka kulle sey’in fe kadderahu takdira(takdiren) |
Latin Alphabet Ellezî lehu mulkus semâvâti vel ardı ve lem yettehız veleden ve lem yekûn lehu şerîkun fîl mulki ve halaka kulle şey’in fe kadderahu takdîrâ(takdîren) |
Muhammed Esed O ki, goklerin ve yerin egemenligi O´na aittir; soy sop edinmemistir; egemenliginde herhangi bir ortagı yoktur; cunku her seyi yaratan ve her seyi belli bir yasalar orgusune gore duzene koyan O´dur |
Muhammed Esed O ki, göklerin ve yerin egemenliği O´na aittir; soy sop edinmemiştir; egemenliğinde herhangi bir ortağı yoktur; çünkü her şeyi yaratan ve her şeyi belli bir yasalar örgüsüne göre düzene koyan O´dur |
Muhammet Abay ellezi lehu mulku-ssemavati vel'ardi velem yettehiz veledev velem yekul lehu serikun fi-lmulki vehaleka kulle sey'in fekadderahu takdira |
Muhammet Abay elleẕî lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍi velem yetteḫiẕ veledev velem yekül lehû şerîkün fi-lmülki veḫaleḳa külle şey'in feḳadderahû taḳdîrâ |
Muslim Shahin goklerin ve yerin hukumranlıgı kendisine ait olan, hic cocuk edinmeyen, mulkunde ortagı bulunmayan, her seyi yaratıp ona bir nizam veren ve mukadderatını tayin eden Allah, yuceler yucesidir |
Muslim Shahin göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan, hiç çocuk edinmeyen, mülkünde ortağı bulunmayan, her şeyi yaratıp ona bir nizam veren ve mukadderatını tayin eden Allah, yüceler yücesidir |
Saban Piris Goklerin ve yerin hakimiyeti O’na aittir. Hic bir ogul edinmemistir ve hukumranlıgında hicbir ortagı yoktur. Her seyi O yaratmıs ve belirli bir olcuye gore takdir etmistir |
Saban Piris Göklerin ve yerin hakimiyeti O’na aittir. Hiç bir oğul edinmemiştir ve hükümranlığında hiçbir ortağı yoktur. Her şeyi O yaratmış ve belirli bir ölçüye göre takdir etmiştir |