Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Naml ayat 60 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ ﴾
[النَّمل: 60]
﴿أمن خلق السموات والأرض وأنـزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق﴾ [النَّمل: 60]
Latin Alphabet Emmen halekas semavati vel erda ve enzele lekum mines semai maa fe embetna bihı hadaika zate behceh ma kane lekum en tumbitu seceraha e ilahum meallah bel hum kavmuy ya´dilun |
Latin Alphabet Emmen halakas semavati vel arda ve enzele lekum mines semai ma’(maen), fe enbetna bihi hadaika zate behceh(behcetin), ma kane lekum en tunbitu secereha, e ilahun meallah(meallahi), bel hum kavmun ya’dilun(ya’dilune) |
Latin Alphabet Emmen halakas semâvâti vel arda ve enzele lekum mines semâi mâ’(mâen), fe enbetnâ bihî hadâika zâte behceh(behcetin), mâ kâne lekum en tunbitû şecerehâ, e ilâhun meallâh(meallâhi), bel hum kavmun ya’dilûn(ya’dilûne) |
Muhammed Esed Peki kimdir, gokleri ve yeri yaratan ve sizin icin gokten su indiren? Oyle bir su ki, onunla, sizin bir tek agacını bile yetistiremeyeceginiz gorkemli baglar, bahceler yesertiyoruz! Allah´la beraber baska bir tanrı, oyle mi? Hayır, hayır, (boyle dusunenler) yoldan cıkmıs kimselerdir |
Muhammed Esed Peki kimdir, gökleri ve yeri yaratan ve sizin için gökten su indiren? Öyle bir su ki, onunla, sizin bir tek ağacını bile yetiştiremeyeceğiniz görkemli bağlar, bahçeler yeşertiyoruz! Allah´la beraber başka bir tanrı, öyle mi? Hayır, hayır, (böyle düşünenler) yoldan çıkmış kimselerdir |
Muhammet Abay emmen haleka-ssemavati vel'arda veenzele lekum mine-ssemai maa. feembetna bihi hadaika zate behceh. ma kane lekum en tumbitu seceraha. eilahum me`a-llah. bel hum kavmuy ya`dilun |
Muhammet Abay emmen ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa veenzele leküm mine-ssemâi mââ. feembetnâ bihî ḥadâiḳa ẕâte behceh. mâ kâne leküm en tümbitû şecerahâ. eilâhüm me`a-llâh. bel hüm ḳavmüy ya`dilûn |
Muslim Shahin (Onlar mı hayırlı) yoksa gokleri ve yeri yaratan, gokten size su indiren mi? O suyla, bir agacını bile bitirmeye gucunuzun yetmedigi guzel guzel bahceler bitirdik. Allah'tan baska bir ilah mı var! Dogrusu onlar sapıklıkta devam eden bir guruhtur |
Muslim Shahin (Onlar mı hayırlı) yoksa gökleri ve yeri yaratan, gökten size su indiren mi? O suyla, bir ağacını bile bitirmeye gücünüzün yetmediği güzel güzel bahçeler bitirdik. Allah'tan başka bir ilah mı var! Doğrusu onlar sapıklıkta devam eden bir güruhtur |
Saban Piris Yoksa gokleri ve yeri yaratan, sizin icin gokten su indiren mi var? Ki o suyla ic acıcı bahceler yetistirdik. Siz onun tek bir agacını bile yetistiremezsiniz. Allah ile birlikte baska bir ilah mı var? Hayır, onlar sirke sapan bir toplumdur |
Saban Piris Yoksa gökleri ve yeri yaratan, sizin için gökten su indiren mi var? Ki o suyla iç açıcı bahçeler yetiştirdik. Siz onun tek bir ağacını bile yetiştiremezsiniz. Allah ile birlikte başka bir ilah mı var? Hayır, onlar şirke sapan bir toplumdur |