×

Ve iza vekaal kavlü aleyhim ahracna lehüm dabbetem minel erdı tükellimühüm ennen 27:82 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Naml ⮕ (27:82) ayat 82 in Turkish_Alphabet

27:82 Surah An-Naml ayat 82 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Naml ayat 82 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ ﴾
[النَّمل: 82]

Ve iza vekaal kavlü aleyhim ahracna lehüm dabbetem minel erdı tükellimühüm ennen nase kanu bi ayatina la yukınun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس, باللغة الحروف التركية

﴿وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس﴾ [النَّمل: 82]

Latin Alphabet
Ve iza vekaal kavlu aleyhim ahracna lehum dabbetem minel erdı tukellimuhum ennen nase kanu bi ayatina la yukınun
Latin Alphabet
Ve iza vakaal kavlu aleyhim ahracna lehum dabbeten minel ardı tukellimuhum ennen nase kanu bi ayatina la yukınun(yukınune)
Latin Alphabet
Ve izâ vakaal kavlu aleyhim ahracnâ lehum dâbbeten minel ardı tukellimuhum ennen nâse kânû bi âyâtinâ lâ yûkınûn(yûkınûne)
Muhammed Esed
Ve (o kalben sagır ve kor olanlara gelince: Haktan yana kendilerine soylenen) soz butun acıklıgıyla gerceklestigi zaman, onların karsısına yerden, kendilerine insanlıgın mesajlarımıza gercek bir imanla inanmadıgını soyleyen bir yaratık cıkaracagız
Muhammed Esed
Ve (o kalben sağır ve kör olanlara gelince: Haktan yana kendilerine söylenen) söz bütün açıklığıyla gerçekleştiği zaman, onların karşısına yerden, kendilerine insanlığın mesajlarımıza gerçek bir imanla inanmadığını söyleyen bir yaratık çıkaracağız
Muhammet Abay
veiza veka`a-lkavlu `aleyhim ahracna lehum dabbetem mine-l'ardi tukellimuhum enne-nnase kanu biayatina la yukinun
Muhammet Abay
veiẕâ veḳa`a-lḳavlü `aleyhim aḫracnâ lehüm dâbbetem mine-l'arḍi tükellimühüm enne-nnâse kânû biâyâtinâ lâ yûḳinûn
Muslim Shahin
O soz baslarına geldigi (kıyamet yaklastıgı) zaman, onlara yerden bir dabbe (mahluk) cıkarırız da, bu onlara insanların ayetlerimize kesin bir iman getirmemis olduklarını soyler
Muslim Shahin
O söz başlarına geldiği (kıyamet yaklaştığı) zaman, onlara yerden bir dâbbe (mahlûk) çıkarırız da, bu onlara insanların âyetlerimize kesin bir iman getirmemiş olduklarını söyler
Saban Piris
Onlara verilen soz gerceklestigi zaman, yerden bir dabbe (canlı) cıkarırız da onlara konusarak; insanların gercekten ayetlerimize inanmadıklarını soyler
Saban Piris
Onlara verilen söz gerçekleştiği zaman, yerden bir dabbe (canlı) çıkarırız da onlara konuşarak; insanların gerçekten ayetlerimize inanmadıklarını söyler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek